volver

(redireccionado de volviere)
También se encuentra en: Sinónimos.

volver

(Del lat. volvere.)
1. v. intr. y prnl. Andar una persona en sentido inverso por un camino que se acaba de recorrer se volvió al darse cuenta que había olvidado el reloj; volverá a casa a la hora de cenar. regresar, retornar
2. v. intr. Reanudar un relato en el punto en que se había dejado para hacer una digresión volviendo a lo que estábamos diciendo; volvió a la historia que nos relataba tras hablar por teléfono. retomar
3. Dejar la línea recta e ir en otro sentido al llegar a la plaza volvió hacia la derecha. torcer
4. Hacer una acción de nuevo volvió a cantar tras un descanso; la casa volvió o llenarse de gente en Navidad. repetir
5. Salir en defensa de una persona o una cosa volvió por su amigo al oír las críticas que le dirigían. defender
6. v. prnl. Dirigir la cabeza o la mirada hacia una persona o una cosa se volvió a los asistentes para empezar el discurso. dirigirse, girarse
7. Ponerse un líquido agrio. agriarse
8. v. tr. Cambiar la posición de una cosa haciéndola girar en determinado sentido o dirección vuelve el libro para que pueda ver la contraportada. invertir
9. Dar a una persona o una cosa su estado anterior en cinco o seis lavados, el pelo volverá a su color natural. devolver
10. v. tr. y prnl. Hacer cambiar a una persona o una cosa de estado o aspecto se volvió calvo en un año; esa chica le volvió tonto.
11. v. tr. Traducir un texto de una lengua a otra.
12. Cambiar una cosa en otra volvió las pérdidas en ganancias . convertir, mudar
13. FISIOLOGÍA Expeler el contenido del estómago por la boca. vomitar
14. DEPORTES Enviar la pelota a la persona que la había lanzado antes, en un deporte o en un juego el tenista no pudo volver el revés de su contrincante y perdió el partido. devolver
15. Devolver una cosa prestada a su propietario en cuanto acabe de leer el libro, te lo vuelvo. retornar, restituir
16. Dirigir o encaminar una cosa hacia otra. orientar
17. Corresponder a un sentimiento, actitud o acción con otro algún día podré volverte el favor que me has hecho. devolver
18. COMERCIO Entregar la cantidad de dinero que excede a un pago por haber sido hecho con moneda superior al importe del mismo de los doce euros me volvió cincuenta céntimos.
19. Hacer girar una puerta o una ventana para cerrarla o entornarla. empujar
20. v. tr. y prnl. Hacer cambiar de opinión a una persona se volvió de derechas con los años.
21. Poner una cosa de modo que quede por fuera la parte interior o al revés vuelve las mangas para que, al plancharlas, no quede la tela brillante. girar
22. INDUMENTARIA Y MODA Deshacer una prenda de vestir y rehacerla de modo que el revés de la tela quede como derecho.
23. v. tr. Rechazar un regalo.
24. AGRICULTURA Dar la segunda reja a la tierra.
25. todo se o se le vuelve coloquial Indica que la actividad de una persona se resuelve o concentra en una determinada cosa todo se le vuelve llanto.
26. volver a nacer coloquial Haber estado una persona en un gran peligro y haber salido indemne de manera sorprendente mi hermana volvió a nacer ayer, tras aquel accidente.
27. volver de arriba a abajo Alterar una persona el orden de las cosas volvió la habitación de arriba a abajo para limpiarla.
28. volver en sí Recobrar una persona el conocimiento después de un desmayo le sacaron a la calle para que volviera en sí.
29. volver por sí coloquial Recuperar una persona el crédito u opinión que había perdido con buenas acciones tras su confesión, mi amigo volvió por sí.
30. volverse algo contra coloquial Ponerse las cosas de manera que perjudican a una persona el tiempo se volvió algo contra nosotros y no pudimos salir a navegar.
31. volverse atrás coloquial Desdecirse de la promesa o palabra dada iba a participar en el concurso, pero en el último momento se volvió atrás.
32. volverse contra coloquial 1. Dirigirse a atacar a una persona o una cosa: se volvió contra el joven que se reía y le dio un puñetazo .2. Echar la culpa o enfadarse con una persona por un contratiempo sufrido: se volvió contra mí en el juicio por rencor .
33. volver sobre sí coloquial 1. Reflexionar una persona sobre los propios actos. 2. Recuperarse de una pérdida. 3. Recuperar una persona la serenidad y el ánimo.
NOTA: Conjugación: CONJ.: INDICATIVO: PRES.: vuelvo, vuelves, vuelve, volvemos, volvéis, vuelven. IMPERF.: volvía, volvías, volvía, volvíamos, volvíais, volvían. INDEF.: volví, volviste, volvió, volvimos, volvisteis, volvieron. FUT.: volveré, volverás, volverá, volveremos, volveréis, volverán. COND.: volvería, volverías, volvería, volveríamos, volveríais, volverían. SUBJUNTIVO: PRES.: vuelva, vuelvas, vuelva, volvamos, volváis, vuelvan. IMPERF.: volviera o volviese, volvieras o volvieses, volviera o volviese, volviéramos o volviésemos, volvierais o volvieseis, volvieran o volviesen. FUT.: volviere, volvieres, volviere, volviéremos, volviereis, volvieren. IMPERATIVO: vuelve, vuelva, volvamos, volved, vuelvan. GERUNDIO: volviendo. PARTICIPIO: vuelto.

volver

 
tr. Dar vuelta [a una cosa]; por anal., entornar o cerrar [la ventana, la puerta, etc.]; dar la segunda reja o vuelta [a la tierra]; rechazar o enviar por repercusión o reflexión; restar [la pelota]; despedir, rechazar [un regalo o don], haciéndolo restituir al que lo envió.
Dirigir, encaminar [una cosa] hacia otra.
Devolver, restituir; por anal., corresponder, pagar; dar el vendedor al comprador [la vuelta del dinero]; poner nuevamente [a una persona o cosa] al estado que antes tenía.
Mudar, cambiar.
prnl. Cambiar de aspecto o de estado; mudar el haz [de las cosas]; hacer [a uno] mudar de dictamen.
Traducir (en una lengua).
Vomitar (por la boca).
intr.-prnl. Regresar.
intr. Con la prep. a y otro verbo en infinitivo, repetir lo que antes se ha hecho; por anal., reanudar el hilo de una historia, tema o negocio.
Restituirse a su sentido o acuerdo el que lo ha perdido por accidente; tranquilizarse, reflexionar.
Construido con la prep. por, defender o patrocinar la persona o cosa de que se trata.
Torcer o dejar el camino o línea recta.
prnl. Acedarse, dañarse o torcerse ciertos líquidos.
Inclinar el cuerpo o el rostro en señal de atención, o dirigir la conversación a determinados sujetos.
Volver a nacer uno en tal día.fig. y fam. Haberse librado de un gran peligro.
Volver loco a uno.fig. Confundirlo con diversidad de ideas inconexas; envanecerle de manera que parezca sin juicio.
Volverse uno atrás. No cumplir la promesa o la palabra; desdecirse.
Volverse uno contra otro. Perseguirle o serle contrario.
Volver uno sobre un acuerdo. Mudar la opinión o parecer. Tratándose de autoridades o corporaciones, tomar otro acuerdo que altere el espíritu del primero.
Volver uno por sí. Defenderse; restaurar con las buenas acciones el crédito perdido.
Volverse uno loco. Perder el juicio.
fig.Manifestar excesiva alegría o estar dominado por un acto vehemente.
V. conjugación (cuadro) [6] como mover. Participio: vuelto.

volver

(bol'βeɾ)
verbo transitivo
1. dar vuelta una cosa quedando a la vista lo que estaba oculto Volvió el disco para ver su precio.
2. poner la cara exterior de una prenda de vestir en el interior Volvió el jersey porque se lo había puesto al revés.
3. dirigir algo hacia un determinado lugar o fin Volvió su mirada al cielo como pidiendo ayuda.
4. poner una cosa en su lugar o estado originales Volvió la ropa al armario.
5. devolver una cosa que se ha pedido Debes volver los libros a la biblioteca.
6. hacer que alguien cambie de estado o aspecto El pueblo lo volvió su representante.

volver


verbo intransitivo
1. ir al lugar desde donde se viene Volvió en avión de su viaje.
2. cambiar de dirección en un trayecto o recorrido Vuelve a la derecha que por ahí debemos ir.
3. retomar un tema, asunto o narración Ahora debemos volver al tema que nos ocupa.
4. ocurrir otra vez un suceso Ya vuelven los ruidos.
repetir la acción que expresa el infinitivo volver a empezar una novela
expresa metafóricamente que una persona ha sorteado un peligro muy grande Despertar de un coma es volver a nacer.
recuperar el conocimiento Volvió en sí unos minutos después de sufrir el desmayo.

volver


Participio Pasado: vuelto
Gerundio: volviendo

Presente Indicativo
yo vuelvo
tú vuelves
Ud./él/ella vuelve
nosotros, -as volvemos
vosotros, -as volvéis
Uds./ellos/ellas vuelven
Imperfecto
yo volvía
tú volvías
Ud./él/ella volvía
nosotros, -as volvíamos
vosotros, -as volvíais
Uds./ellos/ellas volvían
Futuro
yo volveré
tú volverás
Ud./él/ella volverá
nosotros, -as volveremos
vosotros, -as volveréis
Uds./ellos/ellas volverán
Pretérito
yo volví
tú volviste
Ud./él/ella volvió
nosotros, -as volvimos
vosotros, -as volvisteis
Uds./ellos/ellas volvieron
Condicional
yo volvería
tú volverías
Ud./él/ella volvería
nosotros, -as volveríamos
vosotros, -as volveríais
Uds./ellos/ellas volverían
Imperfecto de Subjuntivo
yo volviera
tú volvieras
Ud./él/ella volviera
nosotros, -as volviéramos
vosotros, -as volvierais
Uds./ellos/ellas volvieran
yo volviese
tú volvieses
Ud./él/ella volviese
nosotros, -as volviésemos
vosotros, -as volvieseis
Uds./ellos/ellas volviesen
Presente de Subjuntivo
yo vuelva
tú vuelvas
Ud./él/ella vuelva
nosotros, -as volvamos
vosotros, -as volváis
Uds./ellos/ellas vuelvan
Futuro de Subjuntivo
yo volviere
tú volvieres
Ud./él/ella volviere
nosotros, -as volviéremos
vosotros, -as volviereis
Uds./ellos/ellas volvieren
Imperativo
vuelve (tú)
vuelva (Ud./él/ella)
volved (vosotros, -as)
vuelvan (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había vuelto
tú habías vuelto
Ud./él/ella había vuelto
nosotros, -as habíamos vuelto
vosotros, -as habíais vuelto
Uds./ellos/ellas habían vuelto
Futuro Perfecto
yo habré vuelto
tú habrás vuelto
Ud./él/ella habrá vuelto
nosotros, -as habremos vuelto
vosotros, -as habréis vuelto
Uds./ellos/ellas habrán vuelto
Pretérito Perfecto
yo he vuelto
tú has vuelto
Ud./él/ella ha vuelto
nosotros, -as hemos vuelto
vosotros, -as habéis vuelto
Uds./ellos/ellas han vuelto
Condicional Anterior
yo habría vuelto
tú habrías vuelto
Ud./él/ella habría vuelto
nosotros, -as habríamos vuelto
vosotros, -as habríais vuelto
Uds./ellos/ellas habrían vuelto
Pretérito Anterior
yo hube vuelto
tú hubiste vuelto
Ud./él/ella hubo vuelto
nosotros, -as hubimos vuelto
vosotros, -as hubísteis vuelto
Uds./ellos/ellas hubieron vuelto
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya vuelto
tú hayas vuelto
Ud./él/ella haya vuelto
nosotros, -as hayamos vuelto
vosotros, -as hayáis vuelto
Uds./ellos/ellas hayan vuelto
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera vuelto
tú hubieras vuelto
Ud./él/ella hubiera vuelto
nosotros, -as hubiéramos vuelto
vosotros, -as hubierais vuelto
Uds./ellos/ellas hubieran vuelto
Presente Continuo
yo estoy volviendo
tú estás volviendo
Ud./él/ella está volviendo
nosotros, -as estamos volviendo
vosotros, -as estáis volviendo
Uds./ellos/ellas están volviendo
Pretérito Continuo
yo estuve volviendo
tú estuviste volviendo
Ud./él/ella estuvo volviendo
nosotros, -as estuvimos volviendo
vosotros, -as estuvisteis volviendo
Uds./ellos/ellas estuvieron volviendo
Imperfecto Continuo
yo estaba volviendo
tú estabas volviendo
Ud./él/ella estaba volviendo
nosotros, -as estábamos volviendo
vosotros, -as estabais volviendo
Uds./ellos/ellas estaban volviendo
Futuro Continuo
yo estaré volviendo
tú estarás volviendo
Ud./él/ella estará volviendo
nosotros, -as estaremos volviendo
vosotros, -as estaréis volviendo
Uds./ellos/ellas estarán volviendo
Condicional Continuo
yo estaría volviendo
tú estarías volviendo
Ud./él/ella estaría volviendo
nosotros, -as estaríamos volviendo
vosotros, -as estaríais volviendo
Uds./ellos/ellas estarían volviendo
Sinónimos

volver

intransitivo
1 regresar, tornar, retornar. irse, marcharse.
Tornar y retornar son formas cultas empleadas en la lengua literaria.
«Volver es andar en dirección contraria a la que se ha seguido andando hacia adelante; regresar es volver al punto de partida. El viajero sale de Madrid, va a París, luego a Londres, vuelve a París, y regresa cuando vuelve a Madrid.»
José Joaquín de Mora
transitivo
2 devolver, retornar, tornar, restituir.
Cuando se trata de recuperar el estado anterior que tenía una cosa (restituir): volver el pelo a su color natural; volver el libro al estante. También se emplea con referencia a favores.
3 corresponder, pagar, retribuir.
Referido, generalmente, al dinero que queda cuando en una venta no se da la cantidad exacta: volver el cambio.
pronominal
4 acedarse, agriarse*, torcerse, avinagrarse*.
Referido a líquidos, especialmente el vino.
transitivo
transitivo y pronominal
6 girar, voltear (América).
Por ejemplo: volver la cara, volver la hoja, etc.

volver a locución repetir, reiterar.

volver:

retornar
Traducciones

volver

datovat se, vrátit se

volver

gå tilbage, komme tilbage

volver

palata

volver

potjecati iz, vratiti se

volver

戻ってくる, 戻る

volver

돌아오다, (…)로 거슬러 올라가다

volver

wrócić

volver

datar, voltar

volver

gå tillbaka, komma tillbaka

volver

กลับไป, กลับมา

volver

quay lại, trở về

volver

回去, 回来

volver

(vuelto (pp))
A. VT
1. (= dar la vuelta a) [+ cabeza] → to turn; [+ colchón, tortilla, enfermo] → to turn over; [+ jersey, calcetín] → to turn inside out; [+ página] → to turn, turn over
volver la espaldato turn away
me volvió la espaldahe turned his back on me
volver la esquinato go round o turn the corner
tener a algn vuelto como un calcetín o una mediato have sb wrapped round one's little finger
2. (= cambiar la orientación de) → to turn
volvió el arma contra sí mismohe turned the gun on himself
volver la vista atrásto look back
volver los ojos al pasadoto look back
volvieron los ojos a épocas más recientesthey looked to more recent times
vuelve sus ojos ahora hacia uno de sus grandes compositoresshe now turns to one of her favourite composers
volver el pensamiento a Diosto turn one's thoughts to God
volver la proa al vientoto turn the bow into the wind
3. (= devolver) [+ compra] → to return; [+ comida] → to bring up; [+ imagen] → to reflect; [+ objeto lanzado] → to send back, return; [+ visita] → to return
volver algo a su lugarto return sth to its place, put sth back (in its place)
volver la casa a su estado originalto return o restore the house to its original condition
volver bien por malto return good for evil
4. (= enrollar) [+ manga] → to roll up
5. + ADJto make
el accidente lo volvió inserviblethe accident left it useless
el ácido lo vuelve azulthe acid turns it blue, the acid makes it go blue
vuelve fieras a los hombresit turns men into wild beasts
volver loco a algnto drive sb mad
6. (Ling) → to translate (a into)
B. VI
1. (= regresar) (a donde se está) → to come back, return; (a donde se estaba) → to go back, return (a, de to from) déjalas aquí y luego vuelves a por ellasleave them here and come back for them later
volver victoriosoto come back victorious, return in triumph
no he vuelto por allíI've never gone back there
volvió muy cansadohe got back very tired
volviendo a lo que decíagoing back o returning to what I was saying ...
volver atrásto go back, turn back
volver a una costumbreto revert to a habit
2.
volver a hacer algoto do sth again
volver a empezarto start (over) again
me he vuelto a equivocarI've made a mistake again, I've made another mistake
he vuelto a salir con ellaI've started going out with her again
volvió a casarseshe remarried, she (got) married again
volví a poner en marcha el motorI restarted the engine
volver a hacerloto redo it
volver a pintar algoto repaint sth
3.
volver en to come to, come round
volver sobre síto change one's mind
4. [camino] → to turn (a to)
C. (volverse) VPR
1. (= darse la vuelta)
1.1. [persona] → to turn, turn round
se volvió a míhe turned to me
se volvió para mirarlohe turned (round) to look at it
volverse atrás (en camino) → to turn back; (en decisión) → to back out; (en negociaciones) → to withdraw
a última hora se han vuelto atrásthey pulled out o backed out at the last minute
si pudiese volverme atrás en el tiempoif I could go back in time ...
1.2. [objeto] (boca abajo) → to turn upside down; (de dentro a fuera) → to turn inside out
se le volvió el paraguashis umbrella turned inside out
volverse (en) contra (de) algnto turn against sb
todo se le vuelve en contraeverything is turning against him
todo se le vuelven dificultadestroubles come thick and fast for him
2. (= regresar) → to turn back, go back
empezó a llover y nos volvimosit started to rain and we turned back
vuélvete a buscarlogo back and look for it
3. + ADJ se ha vuelto muy cariñosohe's become very affectionate
en el ácido se vuelve más oscuroit turns o goes darker in the acid
volverse locoto go mad
4. [leche] → to go off, turn sour

volver

vi. to return; to turn;
___ en síto come to;
vr. to turn over; to return to.

volver

vi (pp vuelto) — en sí to regain consciousness, to come to (fam); vr — loco to go crazy, to flip out (fam)
Ejemplos ?
La ciudad, que fue vacio debido al cosecha, fue saqueada por los ejercitos Mogoles. Pero cuando el ejercito se volviere al Sirhind, los Sijs atacaron y recuperaron la riqueza robada.
Si el expulsado volviere al país durante el tiempo de su condena se le aplicará la pena del presidio por el doble del tiempo que le falte para cumplir la condena".
Reveló Juan Sánchez Ramírez, que cuando se colocó delante de su tropa le hizo un pequeño discurso y le dije: "Pena de la vida al que volviere la cara atrás; pena de la vida al tambor que tocare retirada; y pena de la vida al oficial que lo mandare, aunque sea yo mismo".
El mejor resumen de este heroico canje lo hace Miguel de Cervantes en su novela La española inglesa (1613): “Trujéronnos a Argel, donde hallé que estaban rescatando los padres de la Santísima Trinidad; hablélos, díjeles quién era; y movidos de caridad, aunque yo era extranjero, me rescataron en esta forma: que dieron por mí trescientos ducados, los ciento luego, y los doscientos cuando volviere el bajel de la limosna a rescatar al padre redentor...
Esta batalla se escenificó en lo que es hoy el kilómetro 3.5, de la carretera El Seibo-Hato Mayor, el 7 de noviembre de 1808, se enfrentaron las tropas de Napoleón Bonaparte, Emperador Francés, y un ejército de Criollos al mando del General Juan Sánchez Ramírez, quien antes de ir al fragor de la batalla, arengó a sus soldados y campesinos con la siguiente frase: «...pena de la vida al soldado que volviere la cara atrás; pena de la vida al tambor que tocare retirada.
Jefté, luego de haber amenazado a los amonitas juró que el primero que atraviese la puerta de mi casa para salir a saludarme después de mi victoria sobre los amonitas, será para Yahveh y lo sacrificaré por el fuego (Biblia Latinoamericana) o cualquiera que me saliere a recibir de las puertas de mi casa, cuando volviere de los Amonitas en paz, será de Jehová, y le ofreceré en holocausto (Reina Valera).
Que sea privado de la comunión aquel que teniendo ya esposa tuviere también una concubina. XVIII. Si la viuda del sacerdote o del levita se volviere a casar, sólo recibirá la comunión al fin de su vida. XIX.
73 Sabe que, estando en la quinta, salí a caza a la ribera de Guadalquivir, y un hombre forastero con tal tema me dio en seguir, que me fue precisa la diligencia de retirarme, por verme libre dél; pero fue esta diligencia inútil, pues anoche fue de manera su atrevimiento que entró en tu casa, y de su necia pasión volvió a repetirme las lisonjas que en mi ofensa fueron; y porque es posible que determinado vuelva otra vez, quiero avisarte, mirando cuánto se arriesga mi honor y el tuyo. DOÑA ANA Si acaso volviere, a mi cargo deja castigar su atrevimiento.
Aunque después de haber negado el Rey la sanción a un proyecto de ley se pasen alguno o algunos años sin que se proponga el mismo proyecto, como vuelva a suscitarse en el tiempo de la misma diputación, que le adoptó por la primera vez, o en el de las dos diputaciones que inmediatamente la subsigan, se entenderá siempre el mismo proyecto para los efectos de la sanción del Rey, de que tratan los tres artículos precedentes; pero si en la duración de las tres diputaciones expresadas no volviere a proponerse, aunque después se reproduzca en los propios términos, se tendrá por proyecto nuevo para los efectos indicados.
Artículo 111.- Si un proyecto de ley observado volviere a ser sancionado en uno de los dos períodos legislativos subsiguientes, el Poder Ejecutivo no podrá observarlo de nuevo, estando obligado a promulgarlo como ley.
37 Y Rubén habló á su padre, diciendo: Harás morir á mis dos hijos, si no te lo volviere; entrégalo en mi mano, que yo lo volveré á ti.
30 Y Jephté hizo voto á Jehová, diciendo: Si entregares á los Ammonitas en mis manos, 31 Cualquiera que me saliere á recibir de las puertas de mi casa, cuando volviere de los Ammonitas en paz, será de Jehová, y le ofreceré en holocausto.