trapisonda


También se encuentra en: Sinónimos.

trapisonda

(Del nombre del Imperio de Trapisonda, que aparece en los libros de caballerías.)
1. s. f. Discusión o riña violenta en que hay gritos y agitación se organizó una trapisonda por hacer trampas en el juego . jaleo, maraña, bulla
2. Situación o cosa difícil, confusa o poco clara creo que se ha metido en una trapisonda al aceptar ese negocio . confusión, lío, embrollo
3. adj./ s. m. y f. coloquial Se aplica a la persona que causa embrollos o líos ese chico es la trapisonda, ahora dice que él no sabe nada.

trapisonda

 
f. Bulla o riña con voces o acciones.
Embrollo, enredo.
Sinónimos

trapisonda

sustantivo femenino
Traducciones

trapisonda

SF
1. (= pelea) → row, brawl; (= jaleo) → row, commotion, shindy
2. (= trampa) → swindle, fiddle; (= asunto sucio) → monkey business, shady affair, fiddle; (= intriga) → intrigue
Ejemplos ?
a familia Trapisonda, un grupito que es la monda es un cómic creado por el historietista Francisco Ibáñez en 1958 sobre las cómicas desventuras de una familia de clase media-baja.
Este personaje desapareció a las pocas historietas. La mascota de los Trapisonda es el personaje más popular y mejor ideado de la serie.
Suele visitar a los Trapisonda de vez en cuando, generalmente con la excusa de aumentarle el sueldo, pero estas visitas suelen resultar contraproducentes.
Aunque según el libro vigésimo cuarto Safiramán tuvo con su esposa Rosorea (hija de Anaxartes y Oriana) dos hijos llamados Orleandro y Amadís de Trapisonda, el anónimo autor le puso expresamente punto final a su relato en el capítulo LXXIX y último de ese último texto amadisiano.
El caballero Gilbert Saunier Duverdier publicó en francés una obra llamada Le Romant des Romans, en siete tomos (el primero y el segundo en 1626, el tercero en 1627, el cuarto en 1628 y los tres últimos en 1629), en la que se narraban las aventuras de Rosalmundo de Grecia, hijo de Esferamundi y Ricarda; de Amadís de Trapisonda y otros caballeros, y se concluían las historias de los Amadises.
Otras, como Adramón, Bencimarte de Lusitania, Claridoro de España, Clarisel de las Flores y su reelaboración parcial Filorante, El Caballero de la Luna, Flor de caballerías, León Flos de Tracia, Marsindo, Polismán de Nápoles y Lidamarte de Armenia, quedaron inéditas, mientras que del manuscrito de Clarís de Trapisonda solamente se conservan dos folios.
Destacan: Zipi y Zape (Escobar, 1948) Las hermanas Gilda (Vázquez, 1949) La familia Cebolleta (Vázquez, 1951) La familia Trapisonda (Ibáñez, 1958) La terrible Fifí (Nené Estivill, 1958) Los señores de Alcorcón y el holgazán de Pepón (Segura, 1959) La familia Churumbel (Vázquez, 1960).
La creación de personajes aparece con algún desorden cronológico, por ejemplo, la creación de 13, Rue del Percebe se nombra antes que la de La familia Trapisonda, ya que la mención de esta última historieta se usa para presentar a la propia familia de Ibáñez.
Está ambientada a principios del siglo XX en el entonces aristocrático balneario de Chorrillos, recreado con el nombre de Trapisonda.
Publicó después una continuación de esta obra, el Noveno libro de Amadís de Gaula, crónica del muy valiente y esforzado príncipe y caballero de la Ardiente Espada Amadís de Grecia, hijo de Lisuarte de Grecia, emperador de Constantinopla y de Trapisonda, y rey de Rodas (1530).
Algunos puertos fueron declarados de interés internacional, denominados zonas francas. Fueron: Constantinopla desde San Stefano a Dolmabahce, Haidar-Pasha, Esmirna, Alejandreta, Haifa, Basora, Trapisonda y Batum.
A Armenia se le dio una gran parte de la región, de acuerdo a las fronteras fijadas por el presidente de Estados Unidos en la llamada «Armenia wilsoniana», que incluía provincias que, tras las matanzas y el éxodo del genocidio armenio, ya no contaban con mayoría de población armenia, como la ciudad portuaria de Trapisonda, en el mar Negro.