La letra, en hebreo:: De acuerdo a la pronunciación askenazíes transliterada al español, la canción en hebreo se pronuncia: Shalom alejem malajé hasaret malajé Elyón, mimélej maljé hamelajim Hakadosh Baruj Hu.
Oriol (;, a veces transliterada como Orel) es una ciudad de Rusia, capital del óblast de Oriol. Está ubicada junto al río Oká, aproximadamente a 360 km al sur-sudoeste de Moscú.
복수는 나의 것 (transliterada Boksuneun Naui Geot y titulada Sympathy for Mr. Vengeance) es una película de origen surcoreano, del director Chan-wook Park presentada en 2002 y es la primera parte de la "Trilogía de la venganza".
as Fuerzas Aéreas Militares (en ruso: Военно-воздушные силы, abreviada ВВС; transliterada: Voyenno-vozdushnye sily, VVS) más conocida en español como Fuerza Aérea Soviética, era la designación oficial de una de las fuerzas aéreas de la Unión Soviética, la otra era la denominada como Fuerzas de Defensa Antiaérea.
Esta letra es generalmente transliterada al castellano y a la mayoría de las otras lenguas de Europa occidental como (y), por ejemplo, Krylov (nombre familiar, Крылов), aunque (y) puede usarse para otros propósitos (por ejemplo, en los dígrafos).
Fulke argumentó que las palabras en este versículo, habladas en hebreo, pero transliterada al griego en el Nuevo Testamento, son prueba que esas marcas fueron aplicadas a la Torá en aquel momento.
Existen algunos productos lácteos típicos de marruecos, entre ellos se encuentra el (mantequilla fresca) زبدة que transliterada es Zibdah posee un sabor extremadamente pungente.
La segunda manera es la transcripción carácter por carácter utilizando el alfabeto de la lengua receptora con el añadido de eventuales signos (acentos, diacríticos etc.) El fulcro, en la transcripción es el sonido mientras que en la transliteración es la grafía. Un ejemplo: la palabra árabe كوفية es transliterada como kūfiyyä y transcrita como kefiah.
El mantra que incluye este sutra se canta en todas escuelas Mahāyāna. Aparece aquí transliterada en sánscrito y chino. en las escuelas de meditación generalmente se considera que la pronunciación de los mantras es importante para conseguir su efectividad.!-- The Heart Sutra has generally been thought to probably been composed in the first century CE in Kushan Empire territory, by a Sarvastivadin or ex-Sarvastivadin monk.
Sin embargo, en la India, donde la poesía urdú es muy popular, la escritura persa a menudo está transliterada a escritura devanagari, como ayuda a los hablantes de hindí, que entienden urdú, pero no pueden leer la escritura persa.
Con la llegada de internet, esta poesía se encuentra a menudo transliterada al alfabeto romano. Las tazkiras son compilaciones de memorias literarias que incluyen versos y máximas de los grandes poetas, junto con información biográfica y comentario sobre su estilo.
Se ha sospechado que la palabra griega derive del copto utarajú aunque es probable que el copto haya tomado la etimología del griego lo mismo que luego el árabe, así en este último idioma se documenta hacia el 1400 la palabra huṭarih̪ o butarij, la palabra transcrita al árabe habría sido transliterada luego al español como botarga y desde éste habría pasado al italiano y al occitano.