traducción

(redireccionado de traducciones)
También se encuentra en: Sinónimos.

traducción

1. s. f. Acción y resultado de traducir se dedica a la traducción de textos japoneses.
2. Obra o texto que ha sido traducido el nivel de esta traducción es muy bueno.
3. Interpretación que se da a un texto. sentido
4. RETÓRICA Figura que consiste en emplear en la misma cláusula un mismo nombre o adjetivo con distinto género, número o función, o un mismo verbo con distinto modo, tiempo y persona. poliptoton
5. BIOLOGÍA Etapa de la expresión génica en la que la información contenida en la molécula de ácido ribonucleico mensajero pasa a la de las proteínas.
6. traducción automática INFORMÁTICA, LINGÜÍSTICA La que se hace de un texto por medio de un ordenador.
7. traducción directa LINGÜÍSTICA La realizada del idioma extranjero al propio del traductor.
8. traducción inversa LINGÜÍSTICA La que se hace del idioma propio del traductor al idioma extranjero.
9. traducción libre LINGÜÍSTICA La que se atiene al significado, pero se distancia del original en la elección de la expresión.
10. traducción literal LINGÜÍSTICA La que se atiene con rigor, palabra por palabra, al original.
11. traducción simultánea RETÓRICA La oral hecha al mismo tiempo que se pronuncia el discurso o conferencia que hay que traducir.

traducción

 
f. Acción y efecto de traducir.
Obra del traductor.
Interpretación que se da a un texto.
ret. Figura que consiste en emplear dentro de la cláusula un mismo adjetivo o nombre en distintos casos, géneros o números o un mismo verbo en distintos modos, tiempos o personas.

traducción

(tɾaðuk'θjon)
sustantivo femenino
1. acción de expresar en una lengua algo escrito o dicho en otra Ganaba un poco de dinero extra haciendo trabajos de traducción.
2. escrito o discurso traducido Leí una traducción poco fiel del Fausto de Goethe.
Sinónimos

traducción

sustantivo femenino
Traducciones

traducción

превод

traducción

traducció

traducción

Übersetzung

traducción

traduction

traducción

vertaling

traducción

tradução

traducción

prevajanje, prevod

traducción

перевод

traducción

překlad

traducción

oversættelse

traducción

käännös

traducción

prijevod

traducción

翻訳

traducción

번역

traducción

oversettelse

traducción

tłumaczenie

traducción

översättning

traducción

การแปล

traducción

tercüme

traducción

bản dịch

traducción

译文, 翻译

traducción

翻譯

traducción

תרגום

traducción

SFtranslation (a, de into from) traducción asistida por ordenadorcomputer-assisted translation
traducción automática, traducción automatizadaautomatic translation, machine translation
traducción directa translation into one's own language
traducción simultáneasimultaneous translation
Ejemplos ?
Artículo 78.- Las obras derivadas, tales como arreglos, compendios, ampliaciones, traducciones, adaptaciones, paráfrasis, compilaciones, colecciones y transformaciones de obras literarias o artísticas, serán protegidas en lo que tengan de originales, pero sólo podrán ser explotadas cuando hayan sido autorizadas por el titular del derecho patrimonial sobre la obra primigenia, previo consentimiento del titular del derecho moral, en los casos previstos en la Fracción III del Artículo 21 de la Ley.
Después de haberse reimpreso repetidas veces varias traducciones norteamericanas más o menos incorrectas, al fin, en 1888, apareció en Inglaterra la primera versión auténtica, hecha por mi amigo Samuel Moore y revisada por él y por mí antes de darla a las prensas.
-La traducción ha de ser natural, para que parezca como si el libro hubiese sido escrito en la lengua a que lo traduces, -que en eso se conocen las buenas traducciones.
En primer término, la propagación, por medio de detestables traducciones en general, de una literatura malsana, inferior, inadecuada en absoluto, no ya para levantar, sinó para sostener el nivel intelectual de nuestro país, si no muy elevado, por lo menos sincero y pronto al progreso como el de todo país nuevo.
Los compendios, arreglos, traducciones, adaptaciones u otras versiones de obras literarias o artísticas, aun cuando no se compruebe la autorización concedida por el titular del derecho patrimonial para divulgarla.
En este contexto, le corresponderá: 1) Realizar, en coordinación con los Estados Partes, las traducciones auténticas en los idiomas español y portugués de todas las decisiones adoptadas por los órganos de la estructura institucional del Mercosur, conforme lo previsto en el artículo 39; 2) Editar el Boletín Oficial del Mercosur.
Las notas son epigramas filológicos; las traducciones mimos filológicos; algunos comentarios, en los que el texto es sólo el primer impulso o el no-yo, idilios filológicos.
Las reproducciones o imitaciones, sin autorización, de escudos, banderas o emblemas de cualquier país, estado, municipio o división política equivalente, ni las denominaciones, siglas, símbolos o emblemas de organizaciones internacionales gubernamentales, no gubernamentales, o de cualquier otra organización reconocida oficialmente, así como la designación verbal de los mismos; VIII. Los textos legislativos, reglamentarios, administrativos o judiciales, así como sus traducciones oficiales.
Ambos textos son igualmente auténticos. El Consejo Federal Suizo se encargará de que se hagan traducciones oficiales del Convenio en los idiomas ruso y español.
n atención a las solicitudes expresadas, aquí encontrará la versión completa de esta obra incluyendo traducciones al español moderno, los capítulos y anotaciones para referencias bibliográficas y didácticas.
Calurosamente acogido a su aparición por la vanguardia, entonces poco numerosa, del socialismo científico -como lo demuestran las diversas traducciones mencionadas en el primer prólogo-, no tardó en pasar a segundo plano, arrinconado por la reacción que se inicia con la derrota de los obreros parisienses en junio de 1848 y anatematizado, por último, con el anatema de la justicia al ser condenados los comunistas por el tribunal de Colonia en noviembre de 1852.
En el fondo, les gusta mucho que una obra poética sea un poco perversa, especialmente en su parte central; basta con que no se ofenda abiertamente el decoro y que todo llegue en último término a buen fin. : Lo que se pierde en las habituales traducciones buenas o excelentes es justa- mente lo mejor.