Ejemplos ?
En esta sección se encuentran los títulos (algunos sin traducir porque son juegos de palabras en francés cuya traducción sería impropia): «El vendedor no duda de que los que han nacido burros rebuznan» «Al esposo feo se le ceba frecuentemente» «Hermoso vuelo» «Las almas son extrañas» «Mentiras con sorpresas» «No es todo siempre un triunfo» «El tozudo está en cabeza» «Ah cuidado con las mirada perdidas»; «Détestabutations Sic» «Gato Sic Eso es tener sed» «Dios, mi marido» «Escuela de arte» «¿Qué le molesta?» Es difícil encontrar coherencia entre las dos partes.
Estrellas hay ya bastantes.: Un postre sin queso es como una bella dama a la que le falte un ojo.: Si el hombre se contentase únicamente con agua, nunca hubiera podido decirse que uno de los privilegios humanos es beber sin tener sed.: Entretener a un invitado es responder a su felicidad el tiempo que esté bajo tu techo.
Claudio era muy religioso, y mientras hacia su trabajo social citaba frases de Jesús, como por ejemplo: «Yo soy el pan de vida. El que venga a mí no va a tener hambre, el que crea en mí nunca va a tener sed» (Evangelio de Juan 6.35).
Los invitados si lo deseaban, se les servía vino y después, durante el simposio propiamente dicho, para tener sed, picoteaban «postres» (tragémata), como fruta fresca o seca, dulces, habas o garbanzos tostados, etc.
La vida parroquial se desenvuelve con relativa normalidad, y además de los grupos de catequesis de niños se encuentra la Hermandad del Santísimo Cristo de la Sed, cuya imagen, representa el momento en que Jesús, ya crucificado dice tener sed y uno de los romanos empapa una esponja en vinagre y se la da a tomar.
Pródico elegirá la virtud, ya que el vicio proporciona un placer que no puede serlo realmente, ya que da comida antes de tener hambre y agua antes de tener sed.
yaku (agua) → yaku naa - (tener ganas de agua, tener sed) puri- (caminar) → puri q (caminante) kuti- (volver) → kuti mu y (volver hacia aquí, regresar) Allqu nnaq pis allim kawa raakuu hapa llaa napis: 'aunque ya solito vivo siempre bien hasta sin un perro'.
Adaptar el ritmo de trabajo a su tolerancia al calor. Descansar en lugares frescos durante los descansos. Beber agua con frecuencia, incluso sin tener sed. Evitar comidas copiosas.
Además, Bilancia robó de la casa 13 millones de liras (cerca de 6.500 euros) y otros objetos de valor. A partir de ese momento, Bilancia empezó a tener sed de sangre.
literalmente Navigé: para navegar Pliyé: plegar Ede: ayudar Ini: unir Separé: para separar Divorcio: separar, el divorcio Bwa / Bwé / Bwéson: beber Swaf: tener sed, tener sed.
De vuelta en el presente, ya han pasado ocho días desde que el avión del narrador se averió y ya se ha agotado su provisión de agua, por lo que comienzan a tener sed; por suerte, rápidamente logran hallar un pozo.
Por ejemplo:: yawar (sangre) + -n (posesivo de tercera persona) → yawar ni n (su sangre) En cuanto a la derivación, los sufijos quechuas pueden clasificarse en dos grupos: denominalizadores y deverbalizadores Derivación denominalizadora -na (desiderativo): yaku "agua" → yaku nay - "tener sed" -taa (envolvente)...