permitir

(redireccionado de permitía)
También se encuentra en: Sinónimos.

permitir

(Del lat. permittere.)
1. v. tr. y prnl. Dejar que una persona haga una cosa o no oponerse a que la haga sus padres le han permitido irse de vacaciones con su amigo. autorizar
2. v. tr. No oponerse a una cosa que se debería evitar no permitas que te tomen el pelo. consentir
3. Hacer posible una cosa la nieve caída en los últimos días ha permitido abrir la estación de esquí. posibilitar
4. v. prnl. Tomarse la libertad de hacer una cosa se permitió la libertad de decirme que aquello estaba mal; se permite demasiadas confianzas contigo. concederse
5. v. tr. FILOSOFÍA Aceptar una cosa como si fuera verdadera, en la argumentación escolástica.
6. TEOLOGÍA Dejar la divinidad que suceda una cosa mala.
Gran Diccionario de la Lengua Española © 2016 Larousse Editorial, S.L.

permitir

 
tr.-prnl. Dar uno su consentimiento para que otros hagan o dejen de hacer [una cosa].
No impedir [lo que se debiera evitar].
En las escuelas y en la oratoria, conceder [una cosa] como si fuese verdadera, o por no hacer al caso de la cuestión principal, o por la facilidad con que se comprende su respuesta.
Diccionario Enciclopédico Vox 1. © 2009 Larousse Editorial, S.L.

permitir

(peɾmi'tiɾ)
verbo transitivo
1. dejar que alguien haga o no haga algo No se permiten visitas en hora de trabajo.
2. dejar que se haga o diga algo que se considera incorrecto ¿Cómo permites que se abusen de tu confianza?
3. tener una cosa unas características que hacen posible que algo se realice El programa permite importar datos.
Kernerman English Multilingual Dictionary © 2006-2013 K Dictionaries Ltd.

permitir


Participio Pasado: permitido
Gerundio: permitiendo

Presente Indicativo
yo permito
tú permites
Ud./él/ella permite
nosotros, -as permitimos
vosotros, -as permitís
Uds./ellos/ellas permiten
Imperfecto
yo permitía
tú permitías
Ud./él/ella permitía
nosotros, -as permitíamos
vosotros, -as permitíais
Uds./ellos/ellas permitían
Futuro
yo permitiré
tú permitirás
Ud./él/ella permitirá
nosotros, -as permitiremos
vosotros, -as permitiréis
Uds./ellos/ellas permitirán
Pretérito
yo permití
tú permitiste
Ud./él/ella permitió
nosotros, -as permitimos
vosotros, -as permitisteis
Uds./ellos/ellas permitieron
Condicional
yo permitiría
tú permitirías
Ud./él/ella permitiría
nosotros, -as permitiríamos
vosotros, -as permitiríais
Uds./ellos/ellas permitirían
Imperfecto de Subjuntivo
yo permitiera
tú permitieras
Ud./él/ella permitiera
nosotros, -as permitiéramos
vosotros, -as permitierais
Uds./ellos/ellas permitieran
yo permitiese
tú permitieses
Ud./él/ella permitiese
nosotros, -as permitiésemos
vosotros, -as permitieseis
Uds./ellos/ellas permitiesen
Presente de Subjuntivo
yo permita
tú permitas
Ud./él/ella permita
nosotros, -as permitamos
vosotros, -as permitáis
Uds./ellos/ellas permitan
Futuro de Subjuntivo
yo permitiere
tú permitieres
Ud./él/ella permitiere
nosotros, -as permitiéremos
vosotros, -as permitiereis
Uds./ellos/ellas permitieren
Imperativo
permite (tú)
permita (Ud./él/ella)
permitid (vosotros, -as)
permitan (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había permitido
tú habías permitido
Ud./él/ella había permitido
nosotros, -as habíamos permitido
vosotros, -as habíais permitido
Uds./ellos/ellas habían permitido
Futuro Perfecto
yo habré permitido
tú habrás permitido
Ud./él/ella habrá permitido
nosotros, -as habremos permitido
vosotros, -as habréis permitido
Uds./ellos/ellas habrán permitido
Pretérito Perfecto
yo he permitido
tú has permitido
Ud./él/ella ha permitido
nosotros, -as hemos permitido
vosotros, -as habéis permitido
Uds./ellos/ellas han permitido
Condicional Anterior
yo habría permitido
tú habrías permitido
Ud./él/ella habría permitido
nosotros, -as habríamos permitido
vosotros, -as habríais permitido
Uds./ellos/ellas habrían permitido
Pretérito Anterior
yo hube permitido
tú hubiste permitido
Ud./él/ella hubo permitido
nosotros, -as hubimos permitido
vosotros, -as hubísteis permitido
Uds./ellos/ellas hubieron permitido
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya permitido
tú hayas permitido
Ud./él/ella haya permitido
nosotros, -as hayamos permitido
vosotros, -as hayáis permitido
Uds./ellos/ellas hayan permitido
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera permitido
tú hubieras permitido
Ud./él/ella hubiera permitido
nosotros, -as hubiéramos permitido
vosotros, -as hubierais permitido
Uds./ellos/ellas hubieran permitido
Presente Continuo
yo estoy permitiendo
tú estás permitiendo
Ud./él/ella está permitiendo
nosotros, -as estamos permitiendo
vosotros, -as estáis permitiendo
Uds./ellos/ellas están permitiendo
Pretérito Continuo
yo estuve permitiendo
tú estuviste permitiendo
Ud./él/ella estuvo permitiendo
nosotros, -as estuvimos permitiendo
vosotros, -as estuvisteis permitiendo
Uds./ellos/ellas estuvieron permitiendo
Imperfecto Continuo
yo estaba permitiendo
tú estabas permitiendo
Ud./él/ella estaba permitiendo
nosotros, -as estábamos permitiendo
vosotros, -as estabais permitiendo
Uds./ellos/ellas estaban permitiendo
Futuro Continuo
yo estaré permitiendo
tú estarás permitiendo
Ud./él/ella estará permitiendo
nosotros, -as estaremos permitiendo
vosotros, -as estaréis permitiendo
Uds./ellos/ellas estarán permitiendo
Condicional Continuo
yo estaría permitiendo
tú estarías permitiendo
Ud./él/ella estaría permitiendo
nosotros, -as estaríamos permitiendo
vosotros, -as estaríais permitiendo
Uds./ellos/ellas estarían permitiendo
Collins Spanish Verb Tables © HarperCollins Publishers 2011
Sinónimos

permitir

transitivo y pronominal
1 consentir, acceder, tolerar, aprobar, cerrar los ojos, pasar por alto, hacer la vista gorda, sufrir, aguantar, tragar*. prohibir, desautorizar.
Tolerar, sufrir y aguantar se utilizan cuando se permite con repugnancia o dificultad.
«Permitir es ejercer un acto de autoridad, autorizando expresamente lo prohibido; tolerar es permitir tácitamente; sufrir es tolerar lo que perjudica al que sufre. Un padre de familia permite que su hijo se case antes del tiempo de su emancipación; tolera algún exceso en sus gastos; pero no sufre que lo desobedezca ni insulte.»
José Joaquín de Mora
transitivo
Diccionario Manual de Sinónimos y Antónimos Vox © 2016 Larousse Editorial, S.L.
Traducciones

permitir

permit, allow, let, accord, admit, afford, to allow, brook, enable, sanction

permitir

търпя

permitir

permetre

permitir

tillade

permitir

permesi

permitir

sallia

permitir

lehetövé tesz, megenged

permitir

permittere

permitir

îngădui, permite

permitir

izin vermek, müsaade etmek

permitir

tillate

permitir

dovolit

permitir

dopustiti

permitir

許す

permitir

허락하다

permitir

tillåta

permitir

อนุญาต

permitir

cho phép

permitir

允许

permitir

允許

permitir

A. VT
1. (= autorizar)
1.1. [+ entrada, movimiento] → to allow, permit (más frm)
no permiten la entrada a menores de 18 añosunder-18s are not allowed in
-no puedo abrir la puerta -permítame"I can't open the door" - "allow me"
"no está permitido el uso de teléfonos móviles"the use of mobile phones is not permitted
si se me permite la expresión o la palabraif you'll pardon the expression
permitir que no le permitas que te hable asídon't allow her to talk to you like that
permítame que la ayude, señoraplease allow me to help you, madam
1.2. (en preguntas) ¿me permite? (al entrar) → may I (come in)?; (al pasar al lado de algn) → excuse me, please; (al ayudar a algn) → may I (help you)?
¿me permite su pasaporte, por favor?may I see your passport please?
¿me permite que le diga una cosa?may I say something to you?
2. (= hacer posible) → to allow, permit (más frm)
las nuevas tecnologías permitirán una mayor producción anualthe new technologies will allow o (más frm) permit a higher annual production
este tejido permite el paso del airethis material allows the air through
si el tiempo lo permiteweather permitting
permitir (a algn) hacer algoto allow (sb) to do sth
la televisión nos permite llegar a más públicotelevision lets us reach o allows us to reach a wider audience
todos los datos permiten hablar de una epidemiaall the data points to o indicates an epidemic
permitir que + SUBJUNto allow + infin
un marco legal que permita que una persona decida librementea legal framework to allow people to choose freely
el buen tiempo permitió que se celebrase el concierto al aire librethe good weather allowed us to hold the concert outdoors
B. (permitirse) VPR
1. (= atreverse a) se permite demasiadas libertades con su secretariahe takes too many liberties with his secretary
me permito recordarle que está prohibido fumar (frm) → may I remind you that smoking is forbidden (frm)
2. (= concederse) → to allow o.s.
me permito dos cigarrillos al díaI allow myself two cigarettes a day
poder permitirse (hacer) algoto be able to afford (to do) sth
no me puedo permitir más gastos este mesI can't afford any more expense this month
no puedo permitirme comer fuera todos los díasI can't afford to eat out every day
no podemos permitirnos el lujo de ser ingenuoswe can't afford to be naive
Collins Spanish Dictionary - Complete and Unabridged 8th Edition 2005 © William Collins Sons & Co. Ltd. 1971, 1988 © HarperCollins Publishers 1992, 1993, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005

permitir

v. to allow, to consent, to agree.
Spanish-English Medical Dictionary © Farlex 2012
Ejemplos ?
A la diez los ceramistas daban por terminada su tarea y se levantaban a proceder por primera vez al examen crítico de sus obras de arte, pues antes de haber concluido todos no se permitía el menor comentario.
Era una bruja, culpable de la muerte de numerosos y apuestos príncipes. Permitía que todos los hombres la pretendieran; todos podían presentarse, ya fuesen príncipes o mendigos, lo mismo daba; pero tenían que adivinar tres cosas que ella se había pensado.
Y la causa de nuestro error es que nuestro peso y nuestra debilidad nos impiden elevarnos por encima del aire, porque si alguno pudiese llegar a las alturas valiéndose de unas alas, apenas habría sacado la cabeza fuera de nuestro aire impuro vería lo que pasa en aquellos dichosos parajes, como los peces que se elevan sobre la superficie del mar ven lo que pasa en este aire que respiramos; y si se encontrase con que su naturaleza le permitía una larga contemplación, reconocería que aquello era el verdadero cielo, la luz verdadera y la verdadera Tierra.
Otra vez era fiesta, aunque no en casa del general. Uno de los príncipes había organizado un baile de disfraces, y se permitía la entrada a las máscaras.
Bruto, en el libro que compuso De la Virtud, dice vio a Marcelo desterrado en Mitilene, y que vivía beatísimamente, cuanto entonces permitía su naturaleza; que nunca había estado más cudicioso de las buenas artes que entonces.
Pero el momento presente no permitía entregarse a lamentaciones, ya que casi en el mismo instante uno de los policías les llamó silenciosamente la atención sobre algo terrible que estaba sucediendo en el interior de la habitación donde se encontraban.
Y así, la alta y baja burocracia que la Corona envió a México, se encumbraba brevemente en el poder, para después caer por la propia corrupción, que les permitía abusar y enriquecerse al mismo tiempo.
Por eso, y aunque anónima, cual tantos maestros de banquillo que dieron su vida útil a sus alumnos, mi más remoto “flash-back” se enfoca a la maestra Amalia, anciana mujer a punto de jubilarse entonces; quien me condujo por los iniciales y mágicos vericuetos de ese metalenguaje denominado escritura, que en el escenario de lo que según tradición, había sido la casa de la Malinche frente a la Plaza de Santo Domingo, escuela Daniel Delgadillo para mi época, como un descubrimiento maravilloso, me permitía grabar lo que pensaba en aquellos cuadernillos de mis imaginerías infantiles y después, el deleite de descubrir su lectura y la de otros.
Otros resultados más adecuados se iban obteniendo con el método global, pero había que afinarlo, según algunos y así surgió el método global de análisis estructural (70s), donde con recursos de la ciencia fonológica se contrastaban sonidos que permitían a chiquillos y chiquillas ir tomando lo que ya principiaba a denominarse conciencia fonológica que le permitía ir captando las redes del sistema de escritura.
En principio la condición fundamental para realizar los descubrimientos, conquista y colonización era la de ganar almas para la religión católica, esto fue el argumento moral que permitía el proceso de depredación y explotación.
Los libros de texto se volvieron gramáticas estructurales, pero no aprovecharon la bisagra que la gramática generativo transformacional permitía para ascender a la lingüística textual.
EL HILO NEGRO ACLARADO Hacia los años cuarenta comenzó a circular en México la obra El lenguaje y la vida de Charles Bally, discípulo del célebre Ferdinand de Saussure y fundador del afamado Círculo Lingüístico de Ginebra que pregonaba la Estilística como la ciencia de la expresión lingüística que iba más allá de las cerrazones del sistema de una lengua y que permitía ejercer la voluntad del escritor sobre los usos y normas de la misma.