pasar


También se encuentra en: Sinónimos.

pasar

(Del lat. vulgar passare.)
1. v. tr. Llevar una cosa de un lugar a otro pasa el hilo por el ojal. atravesar
2. v. tr., intr. y prnl. Llevar a una persona de un lugar a otro me pasé de mi casa a la tuya en cinco minutos; pásame a la niña que yo te la cuido. trasladar
3. v. tr. Cruzar de un lado a otro pasaremos la montaña a pie. atravesar
4. Dar un recado o un aviso a una persona yo te paso la nota que me han dado y me voy. enviar, transmitir
5. v. tr., intr. y prnl. Ir más allá de un límite ella se pasó de la raya; no te pases con ella porque perderá la paciencia. traspasar
6. v. tr. Traspasar una cosa de un lado a otro el clavo pasó la pared de la habitación. atravesar
7. Introducir o extraer una mercacía sin registro he conseguido pasar joyas por la aduana. colar
8. v. tr. y prnl. Tener una persona una cualidad en exceso se pasa de bueno; su bondad le pasa en muchas ocasiones.
9. v. tr. e intr. Ceder el derecho, el dominio o la atribución que se tiene sobre una cosa a una persona pasó sus funciones al secretario .
10. v. tr. ENSEÑANZA Estudiar una materia con un profesor privado.
11. Superar una cosa con éxito logró pasar el curso con buenas notas.
12. Tocar una cosa ligeramente por encima pasa la mano, verás qué suave. rozar
13. Introducir una cosa por el hueco de otra pasó un sobre por debajo de la puerta. colar
14. Filtrar o colar un líquido pasa la sopa por el colador. filtrar
15. Separar o limpiar una cosa con la criba o el tamiz. cerner
16. Hacer una persona o un animal que la comida o la bebida llegue al interior de su aparato digestivo a ver si pasas este trozo y te cabe un poquito más de carne. tragar
17. Ser indulgente con una mala acción no paso su acción porque me parece insultante. tolerar
18. RELIGIÓN Dar el poder temporal el exequátur a las bulas o breves pontificios.
19. Callar una cosa que se debía decir pasó el asunto para no preocuparla. omitir
20. No darse una persona por enterada de una cosa te lo paso para que no se entere el jefe. disimular
21. Trabajar de pasante con un abogado o un médico.
22. ENSEÑANZA Enseñar una materia como profesor privado.
23. Proyectar una película cinematográfica hoy pasan Metrópolis por la televisión. dar, echar
24. Estudiar o leer un libro o un tratado.
25. Estudiar o leer una cosa sin atención pasa las hojas sin saber lo que lee.
26. Quitar la humedad de una cosa al aire, al sol o con lejía.
27. v. intr. Ir de un lugar a otro el autobús pasa por aquí; me pasaré por tu casa.
28. v. tr. Transmitir una enfermedad a una persona me pasó la gripe. contagiar
29. v. intr. Convertirse una cosa en otra la leche pasó a yogur.
30. Tener una persona lo necesario para vivir con su sueldo, no pueden pasar. arreglarse, tirar
31. JUEGOS Dejar de jugar un jugador cuando llega su turno por no tener ficha o carta adecuada, en algunos juegos de naipes y en el dominó.
32. Extenderse una noticia el rumor pasó de un pueblo a otro. correr
33. Ponerse a hacer la acción que se expresa pasar a bañarse; pasar a comer.
34. v. tr. Ocupar un espacio de tiempo haciendo una cosa pasó la tarde leyendo.
35. v. intr. Dejar de vivir una persona el abuelo pasó a mejor vida. morir
36. v. tr. DEPORTES Tirar o entregar la pelota un jugador a otro pasó el balón al delantero.
37. Tener una persona salud.
38. ECONOMÍA Ser admitida una moneda por el valor que le está señalado.
39. Continuar utilizando una cosa por un período de tiempo está un poco estropeado, pero aún pasa esta temporada. aprovechar
40. v. intr. y prnl. Acabarse o cesar una cosa ya se le ha pasado el enfado; el viento pasará en poco rato. concluir
41. v. tr. DERECHO Extender o autorizar un escribano o un notario un documento.
42. v. intr. Ser considerada una persona de cierta manera mi prima pasa por lista.
43. Experimentar una cosa ya pasó por un trago semejante. sufrir
44. Renunciar o decidir no tener una cosa no puede pasar sin su agenda. prescindir
45. Ocurrir una cosa tranquilo, no pasa nada; no llores, ya pasó. suceder
46. v. prnl. Dejar un partido o un grupo para entrar en otro se pasó al otro bando.
47. Dejar de ser una cosa ya se pasó el buen tiempo. acabarse
48. Olvidarse una persona de una cosa se me pasó llamarte. acordarse
49. Empezarse a pudrir un alimento si no te comes la fruta, se pasará.
50. Perderse la ocasión o el tiempo de que una cosa logre su actividad o efecto se me ha pasado el arroz y está quemado .
51. Encenderse bien la lumbre de carbón.
52. Dejar salir una cosa gotas por sus poros. filtrar, rezumar
53. JUEGOS Hacer una persona más puntos de los que se han fijado para ganar, de modo que pierde la partida, en algunos juegos.
54. Estar un cierre o seguro de una cosa flojo o estropeado.
55. v. intr. No preocuparse una persona por una cosa ha decidido pasar del tema; paso de acompañarle. prescindir
56. Méx. TEATRO Ensayar parte o la totalidad de una obra teatral vamos a pasar la primera escena.
57. lo pasado, pasado coloquial Expresión con la que se exhorta a olvidar o a perdonar los motivos de queja o de enojo.
58. pasar a mayores coloquial Adquirir una cosa más gravedad o importancia de lo que parecía después de insultarse pasaron a mayores y se pegaron.
59. pasar de largo Ir por un lugar sin detenerse y, en general, sin fijarse en lo que hay alrededor pasó de largo sin saludarme.
60. pasar de todo coloquial No importarle lo más mínimo a una persona una cuestión determinada o la vida en general.
61. pasar en blanco o en claro una cosa coloquial Omitirla o dejar de advertirla.
62. pasar por alto una cosa coloquial Omitir u olvidarla, de forma voluntaria o no.
63. pasar por encima coloquial 1. Intentar realizar una cosa de forma atropellada a pesar de los obstáculos que presentaba. 2. Anticiparse en la obtención de alguna cosa, por lo general un empleo, adelantándose a personas con más méritos.
64. pasarse de listo coloquial Equivocarse por no ser suficientemente honesto.
65. pasarse una persona coloquial Excederse en una acción te has pasado insultándole; se pasa mucho con la bebida.
66. pasar una persona por algo coloquial Sufrirlo, tolerarlo paso por esto por ti, si no me iba; pasó por muchas penalidades .
67. pase lo que pase loc. adv. coloquial A pesar de lo que pueda suceder pase lo que pase, yo te apoyaré.
68. tener un buen pasar coloquial Gozar de medianas comodidades en la vida tiene un buen pasar gracias a la beca.

pasar

 
intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro.
p. anal.Hablando de la moneda, ser admitida sin reparo o por el valor que le está señalado.
Hablando de las mercaderías o géneros vendibles, valer o tener precio.
Cesar, acabarse una cosa.
En algunos juegos de naipes, no entrar, y en el dominó, dejar de poner ficha.
Conceder graciosamente alguna cosa.
Seguido de la prep. por, tener concepto u opinión de: pasa por sabio.
Ofrecerse alguna cosa ligeramente a la imaginación.
Con significación temporal, durar, mantenerse.
Con la prep. sin y algunos nombres, no necesitar; con la prep. con, reducirse.
Tener lo necesario para vivir.
En general, vivir, tener salud.
esp., Ocupar el tiempo.
Morir (fallecer). Júntase siempre con otra voz determinativa: pasar a mejor vida.
impers. Ocurrir, acontecer.
Moverse un sujeto de un lugar a otro.
p. anal., Con la prep. a y otro verbo, proceder a la acción indicada por este: pasar a almorzar.
Hablando de cosas inmateriales, correr de una parte a otra.
Extenderse o comunicarse una cosa de unos a otros, esp. los contagios.
Mudarse o trocarse una cosa en otra.
Ser tratado o manejado por uno un asunto, esp. los instrumentos notariales o judiciales.
Pasar uno por alto alguna cosa. fig. Omitir o dejar de decir algo.
Pasar uno por encima. Atropellar por todos los inconvenientes; anticiparse en un empleo el menos antiguo al que tiene más derechos.
Pasar uno, o pasarse, por una casa, oficina, etc. Ir al punto que se designa para algún negocio o encargo.
tr. Llevar, conducir [a una pers. o cosa] de un lugar a otro.
tr.-intr. Transferir o trasladar [una cosa] de un sujeto a otro.
tr. En general, enviar.
Mover, o moverse, dejando atrás [un punto o lugar determinado]; atravesar, cruzar; penetrar o traspasar.
Introducir o extraer [géneros de contrabando o que adeudan derechos] sin registro.
Introducir [una cosa] por el hueco de otra.
Colar.
Cerner (separar).
Tragar (por la boca).
Exceder, aventajar.
No poner reparo o censura [en una cosa].
Sufrir tolerar.
esp. Disimular.
Mover [una cosa] por encima de otra de modo que la vaya tocando.
Asistir al estudio [de un abogado] o acompañar [al médico] en sus visitas para adiestrarse.
Explicar privadamente una facultad o ciencia [a un discípulo].
Repasar el estudiante [la lección]; en general, recorrer leyendo o estudiando [un libro o tratado].
Desecar una cosa al aire, o al sol, o con lejía.
Pasar uno por alguna cosa. fig. Sufrirla, tolerarla.
fam.Desentenderse, no hacer caso, prescindir de algo.
Pasar de todo.fam. No preocuparse o no mostrar interés por nada.
prnl. Tomar un partido contrario al que antes se tenía.
Excederse en una calidad o propiedad.
En ciertos juegos, perder por hacer más puntos de los que se han fijado para ganar.
Acabarse o dejar de ser.
Perder la razón o la ocasión.
Madurar demasiado, empezar a pudrirse las carnes, frutas, etc.
Hablando de la lumbre de carbón, encenderse bien.
Olvidarse o borrarse de la memoria.
Entre los profesores de facultades, exponerse al examen o prueba para poder ejercitarlas.
tr. cinemat. Proyectar [una película] en el cine o la televisión.
dep. tr.-intr. Enviar un jugador la pelota a otro de su mismo equipo.

pasar

(pa'saɾ)
verbo intransitivo
1. ir por un lugar sin detenerse Pasaron por aquí hace varias horas.
2. entrar en un lugar pasar al comedor
3. producirse un hecho de manera espontánea Pasó lo que nadie esperaba.
4. transcurrir el tiempo La mañana pasó lentamente.
5. cambiar una persona o cosa de estado o condición El viento pasó de brisa a huracán en cuestión de minutos.
6. ser considerado de determinada forma por los demás pasar por inteligente
7. cesar algo pasar la tormenta
8. juegos no intervenir en una jugada Te conviene pasar si tus cartas son altas.
9. estar en condiciones de usarse Estos zapatos pueden pasar para el trabajo.
10. adaptarse a vivir sin cierta cosa o con ella Podemos pasar este verano sin ir a la playa.
11. comunicarse algo de unas personas a otras La historia pasó de generación en generación.
12. surgir una idea en la mente Nunca me pasó por la cabeza pensar eso.

pasar


verbo transitivo
1. llevar algo o alguien de un lugar a otro pasar la sal
dejar una cosa o asunto fuera de consideración Pasaré por alto lo que escuché.
2. transferir una propiedad Los bienes de la familia pasaron a los herederos.
3. hacer llegar pasar una noticia
4. realizar una actividad que implica una sucesión de hechos El preceptor pasa lista de sus alumnos.
5. superar en una actividad, cualidad o característica El jugador pasó a su oponente.
6. hacer entrar algo secretamente pasar droga
7. sufrir una situación adversa pasar frío
sufrir mucho Durante las vacaciones pasaron las de Caín.
8. meter una cosa por un orificio pasar el cable por la tubería
9. reprobar aprobar un examen o prueba pasar el examen de ingreso
10. proyectar una película Este sábado pasarán una nueva película.
11. cruzar un lugar pasar la calle
se utiliza para expresar que alguien se divierte, se aburre, etc., realizando cierta cosa Lo pasamos bien en familia.

pasar


Participio Pasado: pasado
Gerundio: pasando

Presente Indicativo
yo paso
tú pasas
Ud./él/ella pasa
nosotros, -as pasamos
vosotros, -as pasáis
Uds./ellos/ellas pasan
Imperfecto
yo pasaba
tú pasabas
Ud./él/ella pasaba
nosotros, -as pasábamos
vosotros, -as pasabais
Uds./ellos/ellas pasaban
Futuro
yo pasaré
tú pasarás
Ud./él/ella pasará
nosotros, -as pasaremos
vosotros, -as pasaréis
Uds./ellos/ellas pasarán
Pretérito
yo pasé
tú pasaste
Ud./él/ella pasó
nosotros, -as pasamos
vosotros, -as pasasteis
Uds./ellos/ellas pasaron
Condicional
yo pasaría
tú pasarías
Ud./él/ella pasaría
nosotros, -as pasaríamos
vosotros, -as pasaríais
Uds./ellos/ellas pasarían
Imperfecto de Subjuntivo
yo pasara
tú pasaras
Ud./él/ella pasara
nosotros, -as pasáramos
vosotros, -as pasarais
Uds./ellos/ellas pasaran
yo pasase
tú pasases
Ud./él/ella pasase
nosotros, -as pasásemos
vosotros, -as pasaseis
Uds./ellos/ellas pasasen
Presente de Subjuntivo
yo pase
tú pases
Ud./él/ella pase
nosotros, -as pasemos
vosotros, -as paséis
Uds./ellos/ellas pasen
Futuro de Subjuntivo
yo pasare
tú pasares
Ud./él/ella pasare
nosotros, -as pasáremos
vosotros, -as pasareis
Uds./ellos/ellas pasaren
Imperativo
pasa (tú)
pase (Ud./él/ella)
pasad (vosotros, -as)
pasen (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había pasado
tú habías pasado
Ud./él/ella había pasado
nosotros, -as habíamos pasado
vosotros, -as habíais pasado
Uds./ellos/ellas habían pasado
Futuro Perfecto
yo habré pasado
tú habrás pasado
Ud./él/ella habrá pasado
nosotros, -as habremos pasado
vosotros, -as habréis pasado
Uds./ellos/ellas habrán pasado
Pretérito Perfecto
yo he pasado
tú has pasado
Ud./él/ella ha pasado
nosotros, -as hemos pasado
vosotros, -as habéis pasado
Uds./ellos/ellas han pasado
Condicional Anterior
yo habría pasado
tú habrías pasado
Ud./él/ella habría pasado
nosotros, -as habríamos pasado
vosotros, -as habríais pasado
Uds./ellos/ellas habrían pasado
Pretérito Anterior
yo hube pasado
tú hubiste pasado
Ud./él/ella hubo pasado
nosotros, -as hubimos pasado
vosotros, -as hubísteis pasado
Uds./ellos/ellas hubieron pasado
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya pasado
tú hayas pasado
Ud./él/ella haya pasado
nosotros, -as hayamos pasado
vosotros, -as hayáis pasado
Uds./ellos/ellas hayan pasado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera pasado
tú hubieras pasado
Ud./él/ella hubiera pasado
nosotros, -as hubiéramos pasado
vosotros, -as hubierais pasado
Uds./ellos/ellas hubieran pasado
Presente Continuo
yo estoy pasando
tú estás pasando
Ud./él/ella está pasando
nosotros, -as estamos pasando
vosotros, -as estáis pasando
Uds./ellos/ellas están pasando
Pretérito Continuo
yo estuve pasando
tú estuviste pasando
Ud./él/ella estuvo pasando
nosotros, -as estuvimos pasando
vosotros, -as estuvisteis pasando
Uds./ellos/ellas estuvieron pasando
Imperfecto Continuo
yo estaba pasando
tú estabas pasando
Ud./él/ella estaba pasando
nosotros, -as estábamos pasando
vosotros, -as estabais pasando
Uds./ellos/ellas estaban pasando
Futuro Continuo
yo estaré pasando
tú estarás pasando
Ud./él/ella estará pasando
nosotros, -as estaremos pasando
vosotros, -as estaréis pasando
Uds./ellos/ellas estarán pasando
Condicional Continuo
yo estaría pasando
tú estarías pasando
Ud./él/ella estaría pasando
nosotros, -as estaríamos pasando
vosotros, -as estaríais pasando
Uds./ellos/ellas estarían pasando
Sinónimos

pasar

intransitivo
1 transitar, trasladarse, transcurrir, suceder, acaecer, ocurrir, acontecer. permanecer.
Transcurrir, suceder, acaecer, ocurrir y acontecer se utilizan cuando se trata del tiempo o de una acción.
«El que pasa no hace más que atravesar un espacio, el que transita se detiene en algunos puntos... Pasar expresa una acción continuada; transitar, una acción ininterrumpida.»
José Joaquín de Mora
pronominal
intransitivo
intransitivo y pronominal
4 sobrepujar, exceder, aventajar.
Por ejemplo: ya te paso en altura; le pasó al final de la carrera.
intransitivo
5 padecer, sufrir, soportar, tolerar.
Se emplea, generalmente, para referirse a enfermedades o a cualquier tipo de molestia, malestar, etc.: pasar la varicela; pasar hambre; pasar miedo.
6 dispensar, perdonar, disimular.
Por ejemplo: no sé si te pasarán una carta llena de incorrecciones como la que has escrito.
intransitivo y pronominal
7 cesar, acabarse.
Por ejemplo: ya se me pasó el enfado; cuando se pase el frío saldremos a pasear todas las tardes.
transitivo
8 llevar, conducir, trasladar.
Por ejemplo: pasar el dinero de una cuenta a otra.
9 cerner, colar.
Por ejemplo: pasar la harina por el tamiz.
pronominal
10 marchitarse, ajarse, estropearse.
Por ejemplo: la belleza exterior se pasa y perdura la belleza interior.

pasar:

producirsesobrevenir, acontecer, suceder, acaecer, advenir, ocurrir, tener lugar,
Traducciones

pasar

minout, plynout, podat, za

pasar

forbi, gå, gå forbi, passere

pasar

kulua, mennä ohi, ohittaa, takana

pasar

biti prihvaćen, dodati, pokraj, proći pored, prolaziti

pasar

・・・のそばの, ・・・を過ぎる, 通過する, 過ぎる

pasar

~을 지나서, 건네주다, 지나가다, 통과하다

pasar

förbi, förflyta, gå förbi, passera

pasar

เดินผ่าน, เดินผ่านไป, ผ่าน, ผ่านไป, ส่งผ่าน

pasar

đi qua, đưa cho, ngang qua, trôi đi

pasar

Para las expresiones pasar lista, pasar de moda, pasar desapercibido, pasarse de rosca, ver la otra entrada
A. VERBO INTRANSITIVO
1. (= ocurrir)
1.1. [suceso] → to happen
¿qué pasó?what happened?
¿pasa algo?is anything up?, is anything wrong?, is anything the matter?
como si no hubiese pasado nadaas if nothing had happened
aquí pasa algo misteriosothere's something odd going on here
siempre pasa igual o lo mismoit's always the same
¿qué pasa?what's happening?, what's going on?, what's up?; (como saludo) → how's things?
¿qué pasa que no entra?why doesn't she come in?
¿qué pasa contigo?what's up with you? (como saludo) → how's it going?
¿qué ha pasado con ella?what's become of her?
lo que pasa es quewell, you see..., the thing is that ...
pase lo que pasewhatever happens, come what may
1.2. pasarle a algn: nunca me pasa nadanothing ever happens to me
no me ha pasado otra (igual) en la vidanothing like this has ever happened to me before
siempre me pasa lo mismo, lo pierdo todoit's always the same, I keep losing things
tuvo un accidente, pero por suerte no le pasó nadahe had an accident, but fortunately he wasn't hurt
esto te pasa por no hacerme casothis is what comes of not listening to me, this wouldn't have happened (to you) if you'd listened to me
¿qué te pasa?what's the matter?
¿qué le pasa a ése?what's the matter with him?
2. (= cambiar de lugar)
2.1. [objeto] la cuerda pasa de un lado a otro de la callethe rope goes from one side of the street to the other
cuando muera la empresa pasará al hijowhen he dies the company will go to his son
la foto fue pasando de mano en manothe photo was passed around
pasó de mis manos a las suyasit passed from my hands into his
2.2. [persona] → to go
pasar a un cuarto contiguoto go into an adjoining room
pasar de Inglaterra al Canadáto go from England to Canada
3. (= entrar) ¡pase!come in!; (cediendo el paso) → after you!
no se puede pasaryou can't go through, you can't go in
pasamos directamente a ver al jefewe went straight in to see the boss
los moros pasaron a Españathe Moors crossed over into Spain
hacer pasar a algnto show sb in
4. (= transitar) pasó una bicicletaa bicycle went past
¿a qué hora pasa el cartero?what time does the postman come?
ya ha pasado el tren de las cinco (= sin hacer parada) → the five o'clock train has already gone by; (= haciendo parada) → the five o'clock train has already been and gone
¿ha pasado ya el camión de la basura?have the dustmen been?
pasar de largoto go o pass by
pasar por el autobús pasa por delante de nuestra casathe bus goes past our house
ese autobús no pasa por aquíthat bus doesn't come this way
5. (= acercarse a)
tengo que pasar por el bancoI've got to go to the bank
pasaré por la tienda mañanaI'll go o pop into the shop tomorrow
tendrá que pasar por mi despachohe'll have to come to my office
pase por cajaplease pay at the cash desk
pasaré por tu casaI'll drop in
pasar a + INFIN te pasaré a buscar a las ochoI'll pick you up at eight
pasa a verme cuando quierascome round whenever you like
6. (= cambiar de situación) → to go
el equipo ha pasado a primera divisiónthe team has gone up to the first division
y luego pasaron a otra cosaand then they went on to something else
ha pasado de ser tímida a no tenerle miedo a nadashe has gone from being shy to fearing nothing
pasar de teniente a generalto go from lieutenant to general
pasar a serto become
en muy poco tiempo ha pasado a ser un gran profesionalhe has become a real professional in a very short space of time
7. (= transcurrir) [tiempo] → to pass, go by
han pasado cuatro añosfour years have passed o gone by
el tiempo pasa deprisatime passes o goes so quickly
¡cómo pasa el tiempo!how time flies!
ya ha pasado una horait's been an hour already
8. (= acabar) [problema, situación] → to be over; [efectos] → to wear off
ha pasado la crisisthe crisis is over
ya pasó aquellothat's all over (and done with) now
9. (= aceptarse) puede pasarit's passable, it's OK
por esta vez paseI'll let it go this time
que me llames carroza, pase, pero fascista, noyou can call me an old fuddy-duddy if you like, but not a fascist
10.
pasar por
10.1. (= atravesar, caber) → to go through
el hilo pasa por el agujerothe thread goes through the hole
pasamos por un túnel muy largowe went through a very long tunnel
no pasamos por el pueblowe didn't go through the village
el río pasa por la ciudadthe river flows o goes through the city
pasar por la aduanato go through customs
está pasando por un mal momentohe's going through a bad patch
no creo que el sofá pase por esa puertaI don't think the settee will go through the door
10.2. (= depender de) → to depend on
el futuro de la empresa pasa por este acuerdothe company's future depends on o hangs on this agreement
10.3. (= ser considerado) → to pass as
podrían perfectamente pasar por gemelosthey could easily pass as twins
Juan pasa por francésmost people think Juan is French
hacerse pasar porto pass o.s. off as
se hace pasar por médicohe passes himself off as a doctor
11. (otras formas preposicionales)
pasar a + INFIN (= empezar) paso ahora a explicar mi posturaI will now go on to explain my position
pasar a decir algoto go on to say sth
ya va siendo hora de pasar a la acciónit is time for action
pasar de (= exceder) pasa ya de los 70he's over 70
esto pasa de ser una bromathis is beyond a joke
no pasa de ser un jugador mediocrehe's no more than an average player
no pasan de 60 los que lo tienenthose who have it do not number more than 60, fewer than 60 people have it
yo de ahí no pasothat's as far as I'm prepared to go
de ésta no pasathis is the very last time
de hoy no pasa que le escribaI'll write to him this very day
pasar sin tendrá que pasar sin cochehe'll have to get by o manage without a car
no puede pasar sin ellahe can't manage without her
12. (Naipes) → to pass
yo pasopass
13. (esp Esp) (= mostrarse indiferente) yo pasocount me out
pasar de algo/algn yo paso de políticaI'm not into politics
paso de todoI couldn't care less
pasa olímpicamente de todo lo que le dicenhe doesn't take the blindest bit of notice of anything they say to him
paso de ti, chavalI couldn't care less about you, pal
B. VERBO TRANSITIVO
1. (= dar, entregar) (gen) → to pass; (en una serie) → to pass on
¿me pasas la sal, por favor?could you pass (me) the salt, please?
le pasó el sobrehe handed o passed her the envelope
pásale una nota con disimuloslip him a note
cuando termines pásasela a Isabelwhen you've finished pass it on to Isabel
2. (= traspasar) [+ río, frontera] → to cross; [+ límite] → to go beyond
el túnel pasa la montañathe tunnel goes right through the mountain
esto pasa los límites de lo razonablethis goes beyond the realm of what is reasonable
3. (= llevar) nos pasaron a ver al directorthey took us to see the manager
nos pasaron a otra habitaciónthey moved us into another room
he pasado mi despacho al dormitorioI've moved my office into the bedroom
4. (= hacer atravesar) pasa el alambre por este agujeroput the wire through this hole
pasó el hilo por el ojo de la agujashe threaded the thread through the eye of the needle
5. (= colar) → to strain
pasar el café por el coladorto strain the coffee
6. (= introducir) [+ moneda falsa] → to pass (off); [+ contrabando] → to smuggle
han pasado billetes falsosthey've passed (off) forged notes
han pasado un alijo de cocaína por la fronteraa consignment of cocaine has been smuggled across the border
7. (= hacer deslizar) voy a pasarle un trapoI'm going to wipe it down
pasar la mano por algoto run one's hand over sth
pasar el cepillo por el peloto run a brush through one's hair
pasar la aspiradora por la alfombrato vacuum the carpet, run the vacuum cleaner over the carpet
pasar la aspiradorato do the vacuuming
8. (= deslizar) → to slip
le pasó el brazo por los hombros/la cinturashe slipped o put her arm around his shoulders/waist
9. (= contagiar) → to give
me has pasado tu catarroyou've given me your cold
10. (= volver) [+ página] → to turn
pasar páginato make a fresh start
11. (= escribir)
pasar algo a limpioto make a neat o fair o clean copy of sth
pasar algo a máquinato type sth up
12. (= tragar) (lit) → to swallow (fig) → to bear, stand
no puedo pasar esta pastillaI can't swallow this pill, I can't get this pill down
no puedo pasar a ese hombreI can't bear o stand that man
13. (= tolerar) se lo pasan todothey let him get away with anything
no te voy a pasar másI'm not going to indulge you any more
14. (= aprobar) [+ examen] → to pass
15. (= proyectar) [+ película, programa] → to show, screen
16. (= poner en contacto) te paso con Pedro (al mismo teléfono) → I'll put you on to Pedro; (a distinto teléfono) → I'll put you through to Pedro
17. (= realizar)
pasa consulta o visita a unas 700 personas diariashe sees 700 patients a day
V tb revista 3
18. (= superar) los pasa a todos en inteligenciashe's more intelligent than any of them
para ganar debes pasar a muchos contrincantesto win you have to beat a lot of opponents
me pasa ya 3cmhe's already 3cm taller than I am
19. (Aut) → to pass, overtake
20. (= omitir)
pasar algo por altoto overlook sth
pasar por alto un detalleto overlook a detail
21. [+ tiempo] → to spend
pasar las vacacionesto spend one's holidays
voy a pasar el fin de semana con ellaI'm going to spend the weekend with her
fuimos a pasar el día en la playawe went to the seaside for the day
lo pasaremos tan ricamentewe'll have such a good time
pasarlo + ADV pasarlo biento have a good time
¡que lo pases bien!have a good time!, enjoy yourself!
pasarlo malto have a bad time
lo pasamos muy malwe had an awful time
22. (= dejar atrás) hemos pasado el aniversariothe anniversary has passed, the anniversary is behind us
ya hemos pasado lo peorwe're over the worst now, the worst is behind us now
23. (= sufrir) ha pasado una mala rachashe's been through a bad patch
ha pasado muchas enfermedadeshe's had a lot of illnesses
pasar fríoto be cold
pasar hambreto be hungry
24. (Cono Sur) (= engañar) → to cheat, swindle
C. (pasarse) VERBO PRONOMINAL
1. (= cesar) ¿se te ha pasado el mareo?have you stopped feeling dizzy?
ya se te pasará [enfado, disgusto] → you'll get over it; [dolor] → it'll stop
2. (= perder) → to miss
se me pasó el turnoI missed my turn
que no se te pase la oportunidaddon't miss this chance
3. (= trasladarse) → to go over
pasarse al enemigoto go over to the enemy
4. (= estropearse) [flor etc] → to fade; [carne, pescado] → to go bad o off; [fruta] → to go bad o soft; [ropa] → to show signs of wear, get threadbare
no se pasará si se tapa la botellait will keep if you put the cap back on the bottle
5. (= recocerse) se ha pasado el arrozthe rice is overcooked
6. [tornillo, tuerca] → to get overscrewed
7. (= excederse) está bien hacer ejercicio pero no hay que pasarseit's good to exercise but there's no point in overdoing it
¡no te pases, o nos echarán del bar!steady on o cool it or they'll throw us out of the bar!
¡no te pases, que te voy a dar una torta!just watch it or I'll smack you in the face!
¡te has pasado, tío! (censurando) → you've really gone and done it now!; (felicitando) → well done, man!, nice one!
se pasa en mostrar agradecimientohe overdoes the gratitude
te has pasado mucho con ella, gritándole asíyou went much too far shouting at her like that
pasarse de se pasa de bueno/generosohe's too good/generous
pasarse de listoto be too clever by half
pasarse de la rayato go too far, overstep the mark
8. [+ tiempo] → to spend
se ha pasado todo el día leyendohe has spent the whole day reading
9. (= olvidarse de) se le pasó la fecha del examenhe forgot the date of the exam
se me pasó llamarleI forgot to ring him
10. no se le pasa nadanothing escapes him, he doesn't miss a thing
11. (seguido de preposición)
pasarse por [+ lugar] pásate por casa si tienes tiempocome round if you've got time
ya que tienes que pasarte por el banco ingrésame este talónseeing as you have to go to the bank anyway, you can pay this cheque in for me
se me pasó por la cabeza o imaginaciónit crossed my mind
pasarse sin algoto do without sth
D. SUSTANTIVO MASCULINO (anticuado) un modesto pasara modest competence
tener un buen pasarto be well off
PASAR

En expresiones temporales
 Se traduce por spend cuando pasar tiene un uso transitivo y queremos indicar un período de tiempo concreto, seguido de la actividad que en ese tiempo se desarrolla, o del lugar:
Me pasé la tarde escribiendo cartas I spent the evening writing letters Ha pasado toda su vida en el campo He has spent his whole life in the country
 En cambio, cuando se describe la forma en que se pasa el tiempo mediante un adjetivo, se debe emplear en inglés la construcción have + (a) + ((ADJETIVO)) + ((SUSTANTIVO)):
Pasamos una tarde entretenida We had a lovely afternoon Pasamos un rato estupendo jugando al squash We had a fantastic time playing squash
NOTA la expresión pasar el rato se traduce por pass the time:
No sé qué hacer para pasar el rato I don't know what to do to pass the time
 Cuando el uso es intransitivo, pasar se traduce por pass o go by.
A medida que pasaba el tiempo se deprimía cada vez más As time passed o went by, he became more and more depressed

pasar

v. to pass, to pass by; to happen.

pasar

vt (fam, una enfermedad) to give; (fam, tragar) to swallow; Me pasó el herpes..He gave me herpes …No puedo pasar las pastillas...I can’t swallow the pills; — saliva (fam) to swallow (dry swallow); — visita to round, to make rounds; vr to wear off; El dolor se le va a pasar..The pain will wear off.
Ejemplos ?
Heme aquí que pensaba con este pobre y triste remedio remediar y pasar mi lacería...
Carta de Ignacio Allende a Miguel Hidalgo con respecto al plan de Hidalgo de abandonar Guanajuato para pasar a Guadalajara. Sr. generalísimo D.
¿Y a qué tenemos miedo? ¿Al cocón? ¿Qué va a pasar a las diez de la mañana, con este sol de gloria? ¿Por qué no vienes también a Proenza?
—Probemos, dijo Matasiete y empezó sonriendo a pasar el filo de su daga por la garganta del caído, mientras con la rodilla izquierda le comprimía el pecho y con la siniestra mano le sujetaba por los cabellos.
2º) Debe pasar anualmente a la Legislatura y al Poder Ejecutivo una memoria sobre el movimiento y estado de la administración de justicia, y podrá proponer proyectos de reforma del procedimiento y organización que sean compatibles con esta Constitución.
Porque su objeto no es, a mi parecer, aprovecharse de la imprudencia de un joven amigo y seducirle para dejarle después, y riéndose de su victoria correr tras cualquier otro; se unen con el pensamiento de no separarse más y pasar toda la vida con el que aman.
Anduve durante mucho, mucho tiempo. Luego volví. ¿Qué hora sería cuando volví a pasar bajo el Arco del Triunfo? No lo sé. La ciudad dormía y nubes, grandes nubes negras, se esparcían lentamente en el cielo.
10º) El fallo condenatorio no tendrá más efecto que la destitución de acusado, salvo el caso que el motivo de la condenatoria fuera la perpetración de delitos que estuvieren sujetos a la justicia ordinaria, en cuyo caso el "jury" deberá pasar los antecedentes al Ministro Fiscal.
Cuando llegan a la edad viril, aman a su vez a los adolescentes y jóvenes, y si se casan y tienen hijos, no es por seguir los impulsos de su naturaleza, sino porque la ley los constriñe a ello. Lo que ellos quieren es pasar la vida en el celibato juntos los unos y los otros.
Sobre el agua brillaban anchas manchas rojas, y rojas eran igualmente casi todas las piedras que emergían. Pero sobre aquellas piedras había sangre: los heridos menos graves las habían maculado al pasar.
He aquí que Sabio Pez-Tierra se bañaba al borde del agua cuando acertaron a pasar cuatrocientos jóvenes, arrastrando un árbol para pilar de su casa; cuatrocientos jóvenes iban caminando, después de haber cortado un gran árbol para viga maestra de su casa.
Era, al menos, una garantía; pero, al pasar y chocar con su mano me di cuenta de que era de cera, de cera como su cara rosa erizada de bigotes postizos, y tuve la horrible certeza de que el único ser cuya presencia me habría tranquilizado en aquel lugar de misterio era un simple maniquí...