nel

Traducciones

nel

EXCL (Méx) → yep
Collins Spanish Dictionary - Complete and Unabridged 8th Edition 2005 © William Collins Sons & Co. Ltd. 1971, 1988 © HarperCollins Publishers 1992, 1993, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005
Ejemplos ?
Así me vuelve enfermo mi propia culpa y no aquel añorado día que amé aquel ángel, duro jade, «nel dolce tempo de la prima etade».
Así me vuelve enfermo mi propia culpa y no aquel añorado día en que vi aquel ángel, duro jade, «nel dolce tempo de la prima etade».
¿Qué vas a hacer con ellos?... ENCARGADA. -Eso es lo que digo yo. Que lo meta nel asilo... No sirve más que pa trabaco... INVÁLIDO.
Fuentes italianas indican: "Il nome deriva infatti dal monaco eremita Fra Angelico, che secondo la leggenda visse sulle colline piemontesi nel XVII secolo".
sa-hibu l hemmi li in-nel hemma… A veces el sedero se encontraba con la mirada del barberillo fija en él, y entonces experimentaba una especie de ansiedad extraña, un género de incomodidad, que le hacía mover la cabeza como si el cuello de su abotonado chaleco bordado en oro le ajustara demasiado en torno del pescuezo; pero Mahomet se vengaba de esta molestia no recurriendo jamás a los servicios del barberillo.
sa-hibu 1 hemmi li in-nel hemma… Al mismo tiempo de cantar la irritante cancioncilla, asentaba una de sus navajas en una negra lonja de cuero.
Y, precisamente allí, de brazos cruzados frente a su sillón, estaba el mancebillo cingalés canturreando, como de costumbre, en el irritante "si" bemol: Ja... sa-hibu 1 hemmi 1i in-nel hemma...
El día 10 de Mayo capitularon las fuerzas gobiernistas comandadas por el Coronel Juan Villavicencio, correspondiendo al Gobernador Pompeyo Baquero la entrega de la Provincia y el día 11 se firmó el acta de pronunciamiento proclamando al General Alfaro como Jefe Supremo de la República.
La vaca de tío Miguel Cerojo tuvo un lubieso en salva sea la parte, pero curó bien; y en la cabaña de Viérnoles, que estaba a la vera de la nuestra, hubo solengua y fenecieron siete cabezas. Nel, mi compañero, pensó que se le había pegao el mal; pero too ello resultó ser una atracá de arenques con leche; rompió a las tres horas, y no tuvo otro aquel.
Montano che nel sacro, e chiaro monte De las hermanas nueve coronado, Di allori, e palme la famosa fronte, En estilo tan dulce y delicado Cantasti un tempo, che ti fu di loro El señorío y el gobierno dado.
Jamás digna prestar de mí cuidado, si hablando me revelo, pues no lo quiere el cielo al cual de combatir ya estoy cansado; y, pues me vuelve el corazón diaspro, «così nel mio parlar voglio esser aspro».
Quando la blanca y colorada Aurora Col suo venir la fosca notte spinge, A las cuevas Cimerias donde mora: Et ella il biondo crine in torno cinge De las flores y rosas, con que el cielo Di variati colorí orna, e dipinge: Alargando la rienda al triste duelo, Che la notte me fu compagno, gyro Los ojos lacrimosos ácia el suelo: E dico, poi che a lo spuntar spariro Para no volver mas las luces mias; Altra Aurora, altro sole indarno miro: Mientras tus rayos por el mundo envias Ne gli occhi, e nel mio cer la notte serra Sus negras sombras...