lunfardo

(redireccionado de lunfardos)
También se encuentra en: Sinónimos.

lunfardo

s. m. LINGÜÍSTICA Jerga de la gente maleante de la ciudad de Buenos Aires y sus alrededores, parte de cuyo vocabulario se difundió posteriormente en la lengua popular y en el resto del país.

lunfardo

 
m. (Argent.) Jerga o germanía de los delincuentes, esp. en la c. de Buenos Aires.
(Argent.) Ratero, ladrón.
(Argent.) Chulo.

lunfardo

(lum'faɾðo)
sustantivo masculino
jerga desarrollada de la lengua de los inmigrantes en la ciudad de Buenos Aires El lunfardo tiene palabras de raíz italiana.
Sinónimos

lunfardo

sustantivo masculino
(Argentina) argot*, jerga, jerigonza.
El nombre de lunfardo se aplica al argot hablado en Buenos Aires.
Traducciones

lunfardo

SM
1. (Argentina) local slang of Buenos Aires
2. (Cono Sur) → criminal slang, language of the underworld
Ejemplos ?
Algunos ejemplos lunfardos, tomados, especialmente, del italiano y del lombardo, aparecen a continuación: «Fiaca» (fiacca: 'flaqueza' en italiano): desgano, pereza; «Mufa» ('moho' en algún dialecto): fastidio y también mala suerte; «Gamba» ('pierna' en italiano): alguien que ayuda o tiene buenas intenciones, también 'cien pesos' porque «ayudan»; «Gambetear»: esquivar (principalmente en el fútbol); «Minga»: 'nada' en dialecto lombardo; «Yeta» (del italiano iettatura) mala suerte; «Yira» o «yiro» (de 'girar, dar vueltas' en italiano): prostituta callejera; «Atenti» ('atentos' en italiano): atención; «Salute» ('salud' en italiano); «Cuore» ('corazón' en italiano), si alguien dice «te quiero de cuore» quiere decir 'te quiero con el corazón'.
El área geográfica en que se habla estrictamente rioplatense en Argentina abarca mucho más de la mitad de la población del país; hecho que lo instala en notable ventaja frente a los demás dialectos argentinos, sumada a la centralización de las emisiones de radio y televisión en Buenos Aires, donde los estándares de pronunciación requeridos por dichas emisoras se ajustan a la pronunciación porteña, junto con la política oficial de formación profesional de los locutores que hace que practiquen y obtengan el título con una pronunciación similar a la de la ciudad, aunque no necesariamente igual debido a que trata de ser más culta y neutra, mostrando ausencia de lunfardos porteños...
El protagonista resume con un léxico vinculado al juego –o a la timba, el escolaso, la carpeta, para usar sus equivalentes lunfardos- la experiencia adquirida y filosofa que “en el naipe de la vida, cuando cartas son mujeres” no es suficiente con llevar bien fajadas para el amor “las treinta y tres”si la minano es sincera.
Traducción de los términos lunfardos: boleta, en el contexto significa muerto, asesinado ("hacer la boleta", "hacer boleta" o "boletear" significa matar); espiantar irse, quitar, de modo que "espianta-cartera" significa aquí al carterista, al que roba furtivamente billeteras.
La prohibición oficial de términos lunfardos e inconvenientes obligó a Manzi a reformar el título, que pasó a ser «Tal vez será su voz», y a modificar la letra.
Además incluye palabras aborígenes, en especial de los idiomas quechua, guaraní y mapuche; y otras, de origen africano. Hoy en día, algunos términos lunfardos se han incorporado al lenguaje habitual de toda la Argentina y Uruguay.
34 Puñaladas está integrado por Maximiliano Cortéz (guitarra), Edgardo González (guitarra), Juan Lorenzo (guitarra), Lucas Ferrara (guitarrón) y Alejandro Guyot (voz) El grupo se formó en 1998 con la idea de rescatar e interpretar tangos lunfardos, reos y carcelarios de las décadas de 1920 y 1930, recuperando un cancionero postergado del tango argentino, de relatos sobre drogas, mujeres de avería, delincuencia y violencia.
Nos mandan sus artículos con leyendas en inglés, y muchos términos ingleses nos son familiares. En el Brasil, muchos términos argentinos (lunfardos) son populares.
Autor de versos lunfardos y también sentenciosos y moralizantes, entre los que destacaron los tangos "Margot", "Mano a mano", "Mala entraña", "Viejo coche", "El bulín de la calle Ayacucho", "Viejo smoking", "Por qué canto así", "Malevito", "Canchero", "Corrientes y Esmeralda", "Muchacho", "Sentencia" "Pobre gallo bataraz", "Si se salva el pibe" y "La musa mistonga".
El término bujarrón (utilizado sólo en España) y los términos lunfardos «bufarrón» (empleado en Uruguay y Argentina) y «bufa» (usado en Argentina) se originan en la Europa medieval como un insulto utilizado para describir las supuestas prácticas homosexuales de los herejes de la secta neomaniquea de los bogomilos búlgaros.
(1974, con el cuarteto del centenario) Redondeles (1975) Travesuras de Walter Yonsky (1976) Jugando con la Argentina Platero y yo (1977) Tangos, poesía y lunfardos (1989) Tango!!!
En la misma época ya comienza a destacarse como letrista con tangos como La gayola y Gloria, con versos de acentuados giros lunfardos, acordes con la literatura tanguera de ese entonces.