lunfardismo

lunfardismo

1. s. m. LINGÜÍSTICA Expresión o construcción características de la jerga lunfarda.
2. LINGÜÍSTICA Palabra o giro lunfardos empleados en otra lengua.
Traducciones

lunfardismo

SM (Cono Sur) (= palabra) → slang word
Ejemplos ?
El lunfardismo batir (delatar) que al parecer tendría relación con los argotismos francés e italiano battre y battere que significan anunciar, declarar públicamente, dio origen para identificar a un delator a las palabras batidor, batilana, batistín, batistela, batitú, batilio (en cruce con el nombre Basilio), nombre este último popularizado por el soplón personaje de la tira de Mazzone que es el confidente del director de la cárcel.
La palabra "cocó" ("Como en botica cocó") es un lunfardismo por "cocaína" cuya venta, al tiempo de componerse este tango, era legal.
El lunfardismo batir (delatar) que al parecer tendría relación con los argotismos francés e italiano battre y battere que significan anunciar, declarar públicamente, dio origen para identificar a un delator a las palabras batidor, batilana, batistín, batistela, batitú, batilio (en cruce con el nombre Basilio), nombre este último popularizado por el soplón personaje de la tira que es el confidente del director de la cárcel.
La palabra cana es un lunfardismo que tiene el doble significado de policía y de cárcel. Tiene como derivado el verbo encanar, forma parte de algunas expresiones como batir la cana, araca la cana, dar la cana y estar en cana y ha dado origen a varias hipótesis sobre su etimología.
Conde resume: Conde afirma que todo lunfardismo es argentinismo, pero no es fácil establecer la diferencia entre ambos y así no pertenecen al lunfardo “bombacha (prenda interior femenina), campear, corpiño, factura, feta, milanesa, empanada, colectivo, pedregullo, yuyo” porque “no revelan, como suele suceder en el lunfardo, una actitud ni lúdica ni transgresora” También dice que se podría cuestionar la inclusión en el lunfardo de palabras del habla popular como “abrochar, aguante, bagarto, bardear, canuto, canyengue, curtir, fisura, joya, moco, partusa o psicopatear”.
Chiqué es un lunfardismo de poca circulación cuyo primer registro escrito es el tango del mismo nombre creado en 1920, que con su popularidad aseguró la perdurabilidad del término.
"Furca" es un lunfardismo por horca aunque el verbo furcar se utiliza casi exclusivamente como sinónimo de "acogotar" o bloquear a alguien por medio de un estrangulamiento en el cuello -con los brazos o con un lazo- sin que por ello el estrangulamiento sea letal aunque sí inhabilitante de la persona mientras está "furcada"; la ganzúa es el gancho aguzado que sirve a los delincuentes como herramienta substitutiva de una llave para abrir puertas o ventanas.» Mercado, Jaime.
La palabra "canillita" es entonces un lunfardismo que ha pasado a ser parte del idioma habitual de Argentina, Uruguay y Chile, inicialmente denominaba a los menores que vendían periódicos callejeramente, luego a cualquier vendedor callejero de periódicos cualquiera fuera su edad (desde fines de s.
Linyera", en el cual la “A” no pertenece a la inicial de un segundo nombre, sino que tiene la intención de aludir a Dante Alighieri. La voz “linyera” es un lunfardismo que significa “vagabundo”.
(de ecole qua!: ¡hete aquí!, "lo encontré"), enchastre (mancha de tinta y por extensión toda mancha o suciedad o cosa confusa), esbornia (de sbornia: borrachera), escabio (lunfardismo cuyo significado es consumir bebidas alcohólicas)...
«esta obra teatral logró gran suceso»), testa (cabeza), tuco (variante de suco es decir jugo, se usa para las salsas con tomate), tutti frutti (todos los frutos; nombre que se le da a un postre y en general a alimentos que están compuestos por varias frutas, por extensión y, ya como lunfardismo...
En el diccionario de argentinismos de 1911 es escuetamente un esperpento. El lunfardismo escracho es de antigua data en el Río de la Plata y ya era mencionado en 1879 por Benigno B.