limburgués

Traducciones

limburgués

limburgs

limburgués

Limburgisch

limburgués

Limburgish

limburgués

limburga

limburgués

limbourgeois

limburgués

limburghese

limburgués

limburgs

limburgués

limburgijski

limburgués

limburguês
Ejemplos ?
En Limburgo se hablaban con frecuencia limburgués, alemán y francés, mientras que el neerlandés sólo se empleaba esporádicamente.
Código ISO 3166-1 correspondiente a Liechtenstein..li, el ccTLD correspondiente a Liechtenstein. Código ISO 639-2 para el idioma limburgués.
El Bajo sajón neerlandés, Zelandés y Idioma limburgués se muestran también como dialectos, si bien es discutible si se trata de un dialecto o una lengua aparte, pues en las lenguas germánico-occidentales es muy problemático establecer una clara frontera entre dialecto e idioma.:19.
Una clasificación propiamente lingüística de las lenguas bajogermánicas es la siguiente: Bajo alemán (propiamente dicho) Bajo alemán occidental Bajo alemán oriental Bajo franconio Antiguo fráncico (†) idioma limburgués idioma neerlandés Idioma afrikáans Hacia el siglo III más o menos se produjo una importante mutación consonántica, también conocida como Segunda Mutación Consonántica, en el territorio sur del área de habla alemana.
Estos vecinos son: en el norte, el frisón y el danés; por el este, el polaco, el sórabo, el checo, el húngaro y el croata; por el sur, el esloveno, el friulano, el ladino, el romanche, el lombardo y el italiano; y por el oeste, el neerlandés, el limburgués, el luxemburgués, el francés y el francoprovenzal.
Si bien hoy mucha gente actualmente habla dialectos del neerlandés, la lengua valona, que antaño fuera la lengua principal de Valonia, solamente cuenta con pocos hablantes que suelen ser personas mayores. Estos dialectos, junto con otros como el picardo o el limburgués, publicado por SIL International no se usan en la vida pública.
Excepto por el frisón, el neerlandés, el limburgués y el luxemburgués, ninguna de estas lenguas es germánica occidental: en consecuencia, son claramente distintas del alemán y el neerlandés.
Algunos lingüistas clasifican el limburgués como una lengua separada, mientras que otros consideran que el neerlandés estándar, el flamenco, el limburgués y el afrikáans pueden considerarse como variedades divergentes de la misma lengua con un alto grado de inteligibilidad mutua.
El 22 de junio de 1822, una orden del gabinete prusiano (en alemán: Kabinettsordre) unió la provincia con la provincia del Gran Ducado del Bajo Rin, con sede administrativa en Coblenza. Lingüísticamente estos territorios, excepto Colonia, pertenecían a los dialectos holandeses guelders y limburgués.
El limburgués es un conjunto de hablas regionales estrechamente relacionadas con el neerlandés moderno, ya que también es un descendiente del antiguo franconio oriental.
El bajo sajón neerlandés, Zelandés y limburgués se muestran también como dialectos, si bien es discutible si se trata de un dialecto o una lengua aparte, pues en las lenguas germánico-occidentales es muy problemático establecer una clara frontera entre dialecto e idioma.
Después de la Revolución francesa, los voereneses ocuparon una parte oriental del ducado de Limburgo (dicho ducado en aquellas épocas a las actuales provincias de Limburgo tanto de Bélgica como de los Países Bajos), hasta que fue parte del Principado de Liège. Históricamente, algunos habitantes hablan la lengua local, el limburgués.