izar

(redireccionado de izan)
También se encuentra en: Sinónimos.

izar

(Del fr. hisser, azuzar.)
v. tr. Hacer subir una cosa tirando de la cuerda de la que está colgada los soldados izaron la bandera.
NOTA: Se conjuga como: cazar

izar

 
tr. mar. Hacer subir [una cosa] tirando de la cuerda de que está colgada, la cual pasa por un punto más elevado.

izar

(i'θaɾ)
verbo transitivo
subir una cosa por medio de una cuerda a la que está colgada Todos los días izan la bandera de la escuela.

izar


Participio Pasado: izado
Gerundio: izando

Presente Indicativo
yo izo
tú izas
Ud./él/ella iza
nosotros, -as izamos
vosotros, -as izáis
Uds./ellos/ellas izan
Imperfecto
yo izaba
tú izabas
Ud./él/ella izaba
nosotros, -as izábamos
vosotros, -as izabais
Uds./ellos/ellas izaban
Futuro
yo izaré
tú izarás
Ud./él/ella izará
nosotros, -as izaremos
vosotros, -as izaréis
Uds./ellos/ellas izarán
Pretérito
yo icé
tú izaste
Ud./él/ella izó
nosotros, -as izamos
vosotros, -as izasteis
Uds./ellos/ellas izaron
Condicional
yo izaría
tú izarías
Ud./él/ella izaría
nosotros, -as izaríamos
vosotros, -as izaríais
Uds./ellos/ellas izarían
Imperfecto de Subjuntivo
yo izara
tú izaras
Ud./él/ella izara
nosotros, -as izáramos
vosotros, -as izarais
Uds./ellos/ellas izaran
yo izase
tú izases
Ud./él/ella izase
nosotros, -as izásemos
vosotros, -as izaseis
Uds./ellos/ellas izasen
Presente de Subjuntivo
yo ice
tú ices
Ud./él/ella ice
nosotros, -as icemos
vosotros, -as icéis
Uds./ellos/ellas icen
Futuro de Subjuntivo
yo izare
tú izares
Ud./él/ella izare
nosotros, -as izáremos
vosotros, -as izareis
Uds./ellos/ellas izaren
Imperativo
iza (tú)
ice (Ud./él/ella)
izad (vosotros, -as)
icen (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había izado
tú habías izado
Ud./él/ella había izado
nosotros, -as habíamos izado
vosotros, -as habíais izado
Uds./ellos/ellas habían izado
Futuro Perfecto
yo habré izado
tú habrás izado
Ud./él/ella habrá izado
nosotros, -as habremos izado
vosotros, -as habréis izado
Uds./ellos/ellas habrán izado
Pretérito Perfecto
yo he izado
tú has izado
Ud./él/ella ha izado
nosotros, -as hemos izado
vosotros, -as habéis izado
Uds./ellos/ellas han izado
Condicional Anterior
yo habría izado
tú habrías izado
Ud./él/ella habría izado
nosotros, -as habríamos izado
vosotros, -as habríais izado
Uds./ellos/ellas habrían izado
Pretérito Anterior
yo hube izado
tú hubiste izado
Ud./él/ella hubo izado
nosotros, -as hubimos izado
vosotros, -as hubísteis izado
Uds./ellos/ellas hubieron izado
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya izado
tú hayas izado
Ud./él/ella haya izado
nosotros, -as hayamos izado
vosotros, -as hayáis izado
Uds./ellos/ellas hayan izado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera izado
tú hubieras izado
Ud./él/ella hubiera izado
nosotros, -as hubiéramos izado
vosotros, -as hubierais izado
Uds./ellos/ellas hubieran izado
Presente Continuo
yo estoy izando
tú estás izando
Ud./él/ella está izando
nosotros, -as estamos izando
vosotros, -as estáis izando
Uds./ellos/ellas están izando
Pretérito Continuo
yo estuve izando
tú estuviste izando
Ud./él/ella estuvo izando
nosotros, -as estuvimos izando
vosotros, -as estuvisteis izando
Uds./ellos/ellas estuvieron izando
Imperfecto Continuo
yo estaba izando
tú estabas izando
Ud./él/ella estaba izando
nosotros, -as estábamos izando
vosotros, -as estabais izando
Uds./ellos/ellas estaban izando
Futuro Continuo
yo estaré izando
tú estarás izando
Ud./él/ella estará izando
nosotros, -as estaremos izando
vosotros, -as estaréis izando
Uds./ellos/ellas estarán izando
Condicional Continuo
yo estaría izando
tú estarías izando
Ud./él/ella estaría izando
nosotros, -as estaríamos izando
vosotros, -as estaríais izando
Uds./ellos/ellas estarían izando
Sinónimos

izar

transitivo
levantar, elevar, arbolar, enarbolar.
Izar se refiere, generalmente, a una bandera o a la vela de un barco.
Traducciones

izar

hoist

izar

palan

izar

ホイスト

izar

감아

izar

VT [+ bandera] → to hoist, raise; [+ velas] → to hoist, run up
la bandera está izadathe flag is flying
Ejemplos ?
210 —Los pabellones nacionales que se izan en los cuarteles, edificios públicos, barcos mercantes, baluartes, etc., podrán ser de mayores o menores dimensiones y no llevarán escudo.
Surgen de las entrañas de la tierra por un pozo circular que abren trabajosamente; se izan á la primera brizna de hierba que encuentran, desgarran su dorso repeliendo una envoltura seca como pergamino, y aparecen de un color verde tierno que rápidamente se obscurece.
¡¡Hurra, hurra, hurra!! (Empavesan el buque e izan la bandera inglesa, saludando a todos los MARINEROS que suben a la arboladura.
Artículo 351 —Los pabellones nacionales que se izan en los cuarteles, edificios públicos y en los buques y baluartes podrán tener mayores dimensiones y no llevarán escudo.
Nuestras fragatas de guerra izan en sus mástiles el pendón tricolor y sobre las popas se oye resonar el grito de ¡viva la autonomía de los Estados federales!
La ocupación de la Cave Depeille se produce por la mañana por siete hombres armados con escopetas de caza, con las que alejan a los propietarios y a sus empleados, e izan la bandera con la Testa Mora.
Los cantonalistas cartageneros toman el castillo de Galeras. Izan una bandera roja y dan un cañonazo como señal previamente acordada, para indicar a la fragata Almansa que se han tomado las defensas y puede sublevarse junto al resto de la escuadra.
Al embarcar los miembros de la familia real en alguna nave de la Armada Sueca también se izan los estandartes o banderas reales: En el caso del monarca reinante, el estandarte con el escudo grande y el gallardete real.
Un antiguo refrán o proverbio vasco menciona lo siguiente: Existen decenas de antiguos proverbios y refranes tradicionales vascos que citan la sidra, las manzanas y los manzanos entre los que destacan:" Haize hotzarekin sagardo eske aundirik ez.: Traducción: "Con viento frío no hay gran demanda de sidra." Lehertutako kupelak ezin sagardoari eutsi.: Traducción: "El tonel reventado es incapaz de mantener a la sidra." Sagarrik ez, sagardo nahi..: Traducción: "(Cuando) No hay manzanas, se desea (beber) la sidra." Aitatxik sagardoia landa, semetxiak sagarrak bil.: Traducción: "El abuelo planta un manzano, el nieto recoge las manzanas." Sagarra ona izan liteke...
1983 (Poesía) Egun batez. Ed. Haranburu Altuna. 1983 (Novela) Izan bainintzen soldadu. Ed. Haranburu Altuna. 1983 (Cuento) Amodioz eta gorrotoz.
Mientras siete niñas izan las banderas de Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein y Suiza, siete cornos monumentales son ejecutados.
Euskal Herriarentzat marko demokratikoa eraiki behar da, gure Herri eskubideak aitortuz eta etorkizunari begira aukera politiko guztiak ahalezko eginez. Prozesu horren buruan, euskal herritarrek beren etorkizunari buruzko hitza eta erabakia izan beharko dute.