italianizar

(redireccionado de italianizado)

italianizar

v. tr. y prnl. SOCIOLOGÍA Hacer que una persona o una cosa tome carácter italiano o inclinación a las cosas italianas esta palabra se ha italianizado.
NOTA: Se conjuga como: cazar

italianizar

 
tr. Hacer tomar carácter italiano o inclinación a las cosas italianas.
Dar forma italiana a las voces de otra lengua; cometer italianismos.

italianizar


Participio Pasado: italianizado
Gerundio: italianizando

Presente Indicativo
yo italianizo
tú italianizas
Ud./él/ella italianiza
nosotros, -as italianizamos
vosotros, -as italianizáis
Uds./ellos/ellas italianizan
Imperfecto
yo italianizaba
tú italianizabas
Ud./él/ella italianizaba
nosotros, -as italianizábamos
vosotros, -as italianizabais
Uds./ellos/ellas italianizaban
Futuro
yo italianizaré
tú italianizarás
Ud./él/ella italianizará
nosotros, -as italianizaremos
vosotros, -as italianizaréis
Uds./ellos/ellas italianizarán
Pretérito
yo italianicé
tú italianizaste
Ud./él/ella italianizó
nosotros, -as italianizamos
vosotros, -as italianizasteis
Uds./ellos/ellas italianizaron
Condicional
yo italianizaría
tú italianizarías
Ud./él/ella italianizaría
nosotros, -as italianizaríamos
vosotros, -as italianizaríais
Uds./ellos/ellas italianizarían
Imperfecto de Subjuntivo
yo italianizara
tú italianizaras
Ud./él/ella italianizara
nosotros, -as italianizáramos
vosotros, -as italianizarais
Uds./ellos/ellas italianizaran
yo italianizase
tú italianizases
Ud./él/ella italianizase
nosotros, -as italianizásemos
vosotros, -as italianizaseis
Uds./ellos/ellas italianizasen
Presente de Subjuntivo
yo italianice
tú italianices
Ud./él/ella italianice
nosotros, -as italianicemos
vosotros, -as italianicéis
Uds./ellos/ellas italianicen
Futuro de Subjuntivo
yo italianizare
tú italianizares
Ud./él/ella italianizare
nosotros, -as italianizáremos
vosotros, -as italianizareis
Uds./ellos/ellas italianizaren
Imperativo
italianiza (tú)
italianice (Ud./él/ella)
italianizad (vosotros, -as)
italianicen (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había italianizado
tú habías italianizado
Ud./él/ella había italianizado
nosotros, -as habíamos italianizado
vosotros, -as habíais italianizado
Uds./ellos/ellas habían italianizado
Futuro Perfecto
yo habré italianizado
tú habrás italianizado
Ud./él/ella habrá italianizado
nosotros, -as habremos italianizado
vosotros, -as habréis italianizado
Uds./ellos/ellas habrán italianizado
Pretérito Perfecto
yo he italianizado
tú has italianizado
Ud./él/ella ha italianizado
nosotros, -as hemos italianizado
vosotros, -as habéis italianizado
Uds./ellos/ellas han italianizado
Condicional Anterior
yo habría italianizado
tú habrías italianizado
Ud./él/ella habría italianizado
nosotros, -as habríamos italianizado
vosotros, -as habríais italianizado
Uds./ellos/ellas habrían italianizado
Pretérito Anterior
yo hube italianizado
tú hubiste italianizado
Ud./él/ella hubo italianizado
nosotros, -as hubimos italianizado
vosotros, -as hubísteis italianizado
Uds./ellos/ellas hubieron italianizado
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya italianizado
tú hayas italianizado
Ud./él/ella haya italianizado
nosotros, -as hayamos italianizado
vosotros, -as hayáis italianizado
Uds./ellos/ellas hayan italianizado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera italianizado
tú hubieras italianizado
Ud./él/ella hubiera italianizado
nosotros, -as hubiéramos italianizado
vosotros, -as hubierais italianizado
Uds./ellos/ellas hubieran italianizado
Presente Continuo
yo estoy italianizando
tú estás italianizando
Ud./él/ella está italianizando
nosotros, -as estamos italianizando
vosotros, -as estáis italianizando
Uds./ellos/ellas están italianizando
Pretérito Continuo
yo estuve italianizando
tú estuviste italianizando
Ud./él/ella estuvo italianizando
nosotros, -as estuvimos italianizando
vosotros, -as estuvisteis italianizando
Uds./ellos/ellas estuvieron italianizando
Imperfecto Continuo
yo estaba italianizando
tú estabas italianizando
Ud./él/ella estaba italianizando
nosotros, -as estábamos italianizando
vosotros, -as estabais italianizando
Uds./ellos/ellas estaban italianizando
Futuro Continuo
yo estaré italianizando
tú estarás italianizando
Ud./él/ella estará italianizando
nosotros, -as estaremos italianizando
vosotros, -as estaréis italianizando
Uds./ellos/ellas estarán italianizando
Condicional Continuo
yo estaría italianizando
tú estarías italianizando
Ud./él/ella estaría italianizando
nosotros, -as estaríamos italianizando
vosotros, -as estaríais italianizando
Uds./ellos/ellas estarían italianizando
Ejemplos ?
ichele Desubleo, nombre italianizado de Michel De Sobleau o Michel Desoubleay (Maubeuge, 1602 - Parma, 1676) fue un pintor flamenco instalado desde muy joven en Italia, adonde llegó acompañando a su hermanastro Nicolas Régnier.
Montemayor imita a Mateo Bandello, a Petrarca y otros; hace una especie de crónica de las costumbres de la época y describe los gustos de la sociedad de entonces que, sintiéndose muchas veces reflejada, lee con entusiasmo su obra, que fue continuada años más tarde, de un modo menos italianizado, por el notario valenciano Gaspar Gil Polo, en La Diana enamorada, cuyos personajes son los mismos que los de la obra de Montemayor, aunque el autor se las arregla para casar a Diana con Sireno; en esta continuación, al contrario que en la obra del portugués, los versos son muy superiores a la prosa.
Su amistad con Reynolds fue criticada en 1775 por el académico Nathaniel Hone en su cuadro satírico El prestidigitador, en el que atacaba la moda del arte renacentista italianizado; ridiculizaba a Reynolds, e incluía una caricatura desnuda de Kauffmann, más tarde Hone pintó por encima.
Se han encontrado documentos que acreditan, en efecto, la existencia de un pintor español en Roma entre 1604 y 1626 que perteneció a la Academia de San Lucas, misser Lorenzo Gonzales, pitore spagnuolo, italianizado al poco como Laurenzo Gonzales, al que desde 1618 se da el tratamiento de signore.
En el primer volumen del Dizionario universale archeologico-artistico-technologico (1858) se menciona a Macistius como uno de los tantos epítetos de Hércules (Ercole), mientras que en el segundo volumen (1864) aparece italianizado como Maciste y definido como: En el guion original de la película Cabiria (1914) del director Giovanni Pastrone, el héroe se llamaba Hércules (Ercole), al revisar el escrito, el poeta Gabriele d'Annunzio cambió su nombre por Maciste, al cual consideraba un sinónimo erudito del héroe mitológico e inspirado en el mencionado diccionario o en una fuente similar.
Con mucha suerte, durante su estancia en Beijing — Cambalu, en un (italianizado) túrquico— los kashgarianos habían residido en el mismo centro de acogida de visitantes extranjeros en que Matteo Ricci, el primer jesuita que llegó a la capital china, había sido detenido por un tiempo.
café-chantant era conocido alternativamente como el italianizado caffè-concerto.Las canciones, por si mismas, no eran francesas, pero fueron canciones alegres o ligeramente sentimentales compuestas en italiano.
En 1997 se desvincula de la disquera EMI y firma un nuevo contrato discográfico con Warner Music, lanzando su nuevo álbum «Es así», con un look renovado, más juvenil y un sonido totalmente italianizado con aires mezcla de tango y pop en la canción «La mujer de mi vida», una canción muy singular, ya que cambia de tono hasta cinco veces y es una de sus composiciones más complicadas de cantar.
La simpatía de la ópera se debe a las frecuentes partes de dialecto napolitano (luego italianizado por el propio Donizetti en una versión posterior) y al singular personaje de Mamma Agata, único cantante masculino que recita un papel en travesti (barítono), mientras era habitual lo contrario, una mujer interpretando a un hombre, hasta una de las últimas óperas de Verdi (Un ballo in maschera, 1859).
Así que Godan vio a los winnili primero, y preguntó, «¿Quiénes son estos que llevan largas barbas?» y Frea contestó, «Señor, tú les has dado el nombre, ahora concédeles también la victoria». Desde entonces, los winnili fueron conocidos como los langobardos (latinizado e italianizado como lombardos).
En 1997, el palacio de Caserta y el acueducto de Vanvitelli fueron declarados Patrimonio de la Humanidad por la Unesco (con el nombre de «Palacio barroco de Caserta y jardines, acueducto de Vanvitelli y complejo arquitectónico de San Leucio») Nacido en Nápoles en una familia de artistas origaria de Amersfoort (Países Bajos), su apellido original (van Wittel) fue italianizado en Vanvitelli por su padre Gaspard van Wittel (Gaspare Vanvitelli), que emigrado a Roma en 1674, se desempeñó como pintor hasta 1736, convirtiéndose en el iniciador del vedutismo (la pintura de paisajes y vistas de ciudades).
Cesi comenzó la Accademia dei Lincei con tres amigos suyos, el físico holandés Johannes Van Heeck, italianizado como "Giovanni Ecchio", y dos compañeros umbros, el matemático Francesco Stelluti y el polímata Anastasio de Filiis.