islamizar

(redireccionado de islamizada)

islamizar

1. v. tr. y prnl. SOCIOLOGÍA Extender la religión, prácticas y costumbres islámicas en un lugar quieren islamizar el territorio ocupado.
2. v. intr. y prnl. SOCIOLOGÍA Tomar un pueblo o un lugar características de la civilización islámica como propias.
NOTA: Se conjuga como: cazar

islamizar

 
tr.-prnl. Adoptar la religión, prácticas, usos y costumbres islámicos.

islamizar

(izlami'θaɾ)
verbo transitivo
difundir la religión, las costumbres y la cultura de los musulmanes El pintor islamizó su arte cuando indagó en sus raíces musulmanas.

islamizar


Participio Pasado: islamizado
Gerundio: islamizando

Presente Indicativo
yo islamizo
tú islamizas
Ud./él/ella islamiza
nosotros, -as islamizamos
vosotros, -as islamizáis
Uds./ellos/ellas islamizan
Imperfecto
yo islamizaba
tú islamizabas
Ud./él/ella islamizaba
nosotros, -as islamizábamos
vosotros, -as islamizabais
Uds./ellos/ellas islamizaban
Futuro
yo islamizaré
tú islamizarás
Ud./él/ella islamizará
nosotros, -as islamizaremos
vosotros, -as islamizaréis
Uds./ellos/ellas islamizarán
Pretérito
yo islamicé
tú islamizaste
Ud./él/ella islamizó
nosotros, -as islamizamos
vosotros, -as islamizasteis
Uds./ellos/ellas islamizaron
Condicional
yo islamizaría
tú islamizarías
Ud./él/ella islamizaría
nosotros, -as islamizaríamos
vosotros, -as islamizaríais
Uds./ellos/ellas islamizarían
Imperfecto de Subjuntivo
yo islamizara
tú islamizaras
Ud./él/ella islamizara
nosotros, -as islamizáramos
vosotros, -as islamizarais
Uds./ellos/ellas islamizaran
yo islamizase
tú islamizases
Ud./él/ella islamizase
nosotros, -as islamizásemos
vosotros, -as islamizaseis
Uds./ellos/ellas islamizasen
Presente de Subjuntivo
yo islamice
tú islamices
Ud./él/ella islamice
nosotros, -as islamicemos
vosotros, -as islamicéis
Uds./ellos/ellas islamicen
Futuro de Subjuntivo
yo islamizare
tú islamizares
Ud./él/ella islamizare
nosotros, -as islamizáremos
vosotros, -as islamizareis
Uds./ellos/ellas islamizaren
Imperativo
islamiza (tú)
islamice (Ud./él/ella)
islamizad (vosotros, -as)
islamicen (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había islamizado
tú habías islamizado
Ud./él/ella había islamizado
nosotros, -as habíamos islamizado
vosotros, -as habíais islamizado
Uds./ellos/ellas habían islamizado
Futuro Perfecto
yo habré islamizado
tú habrás islamizado
Ud./él/ella habrá islamizado
nosotros, -as habremos islamizado
vosotros, -as habréis islamizado
Uds./ellos/ellas habrán islamizado
Pretérito Perfecto
yo he islamizado
tú has islamizado
Ud./él/ella ha islamizado
nosotros, -as hemos islamizado
vosotros, -as habéis islamizado
Uds./ellos/ellas han islamizado
Condicional Anterior
yo habría islamizado
tú habrías islamizado
Ud./él/ella habría islamizado
nosotros, -as habríamos islamizado
vosotros, -as habríais islamizado
Uds./ellos/ellas habrían islamizado
Pretérito Anterior
yo hube islamizado
tú hubiste islamizado
Ud./él/ella hubo islamizado
nosotros, -as hubimos islamizado
vosotros, -as hubísteis islamizado
Uds./ellos/ellas hubieron islamizado
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya islamizado
tú hayas islamizado
Ud./él/ella haya islamizado
nosotros, -as hayamos islamizado
vosotros, -as hayáis islamizado
Uds./ellos/ellas hayan islamizado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera islamizado
tú hubieras islamizado
Ud./él/ella hubiera islamizado
nosotros, -as hubiéramos islamizado
vosotros, -as hubierais islamizado
Uds./ellos/ellas hubieran islamizado
Presente Continuo
yo estoy islamizando
tú estás islamizando
Ud./él/ella está islamizando
nosotros, -as estamos islamizando
vosotros, -as estáis islamizando
Uds./ellos/ellas están islamizando
Pretérito Continuo
yo estuve islamizando
tú estuviste islamizando
Ud./él/ella estuvo islamizando
nosotros, -as estuvimos islamizando
vosotros, -as estuvisteis islamizando
Uds./ellos/ellas estuvieron islamizando
Imperfecto Continuo
yo estaba islamizando
tú estabas islamizando
Ud./él/ella estaba islamizando
nosotros, -as estábamos islamizando
vosotros, -as estabais islamizando
Uds./ellos/ellas estaban islamizando
Futuro Continuo
yo estaré islamizando
tú estarás islamizando
Ud./él/ella estará islamizando
nosotros, -as estaremos islamizando
vosotros, -as estaréis islamizando
Uds./ellos/ellas estarán islamizando
Condicional Continuo
yo estaría islamizando
tú estarías islamizando
Ud./él/ella estaría islamizando
nosotros, -as estaríamos islamizando
vosotros, -as estaríais islamizando
Uds./ellos/ellas estarían islamizando
Traducciones

islamizar

VTto Islamize, convert to Islam
Ejemplos ?
La inestabilidad del emirato de Córdoba (entre 754 y 929) y los numerosos conflictos sociales entre árabes y visigodos provocaron la destrucción de la ciudad hispanogoda de Ello, pero también la fundación por parte del emir de Al-Ándalus Abderramán II de la ciudad de Mursiya (la actual Murcia), en abril de 825 como forma de afianzar la autoridad cordobesa en una cora escasamente islamizada.
Esto explica la rápida difusión del catolicismo en Filipinas, lo que no hubiera sido posible en el caso de tratarse de una sociedad completamente islamizada, pues la apostasía en el islam es castigada con la muerte.
La diócesis también comprendía una zona islamizada centrada alrededor del Somontano de Wasqah y la Barbitaniya, el Serrablo (el valle del río Gállego y su afluente el río Guarga) y la ribera del Cinca: en esta zona contaba con los monasterios de origen visigodo y eremita de San Martín de Asán, San Pedro de Séptimo, San Úrbez de Nocito y San Cucufate (o San Cugat) de Lecina, y con las parroquias mozárabes, situadas en el interior de ciudades y villas musulmanas o en poblados aislados, como las de Huesca (San Pedro el Viejo), Quinzano, Plasencia, Anzano, Lierta, Arascués, Nisano, Banastás, Apiés, Lienas, Igriés, Yéqueda, Aguas, Liesa, Saliellas y Casbas, junto con la iglesia de Santa Eulalia de Barbastro.
Durante la Edad Media, estando Almería islamizada, según Tapia Garrido, el pueblo se integra en la llamada Tierra de Níjar, la cual se extendía como un triángulo entre Cabo de Gata, Agua Amarga y Lucainena de las Torres, y compuesta por cinco lugares: Níjar, Huebro, Inox, Tarbal y Lucainena, con cabecera en Níjar que dio nombre a la comarca.
Sorprendió gratamente a críticos y lectores la desenvoltura con que Leopoldo Azancot narraba en su segunda novela las peripecias amorosas de la esclava leonesa Fátima, una cristiana del siglo IX que, después de haber sido islamizada en los califatos de Córdoba y Bagdad con una educación orientada a convertirla en cortesana, adquiere la condición de mujer libre y utiliza sus infalibles armas de seducción para ganar el favor y la influencia de los personajes más poderosos que pasan por su vida.
Esto resultaba por un lado del estado de dominación en el que se encontraban, pero también por la barrera que constituía la religión en una población islamizada desde la antigüedad.
Sin embargo el acuerdo permaneció en secreto hasta 1528, por lo que mientras tanto prosiguieron las revueltas, la más importantes de las cuales fue la rebelión de Espadán que estuvo protagonizada por los moriscos del valle del Palancia, una comarca valenciana fuertemente islamizada, y que no fue sofocada hasta septiembre de 1526.
33 La presencia militar otomana se tradujo en la fuerte presencia de jenízaros; varios de éstos eran parte de la población cretense islamizada.
La inicial tolerancia de los emires hacia el cristianismo pasó por algunos altibajos, entre los que se encuentran en el siglo IX los martirios provocados de los llamados mártires de Córdoba, liderados por San Eulogio, que más bien fueron una reacción al debilitamiento del cristianismo en la mayor parte de España, cada vez más islamizada y arabizada.
Desde ese suceso la mayor parte de la población se convirtió al Islam en parte por las ventajas que ofrecía dicha conversión y se promovió por parte de los otomanos la inmigración de Serbios como obreros de la creciente nobleza croata islamizada.
En contraste con el resto de Abjasia islamizada en gran parte bajo el Imperio otomano, Samurzakano sigue siendo adherente al cristianismo ortodoxo georgiano.
Durante el período de dominación otomana, el nombre "bošnjaci" ("bosniacos") significaba cristianos de Bosnia, mientras que «bosnalu» era el nombre de la población islamizada.