intransitivo

(redireccionado de intransitiva)

intransitivo, a

1. adj./ s. m. GRAMÁTICA Se refiere al verbo que se supone que no puede llevar complemento directo. transitivo
2. adj. GRAMÁTICA Que es propio de los verbos que carecen de complemento directo el verbo dormir se suele utilizar de forma intransitiva.
Gran Diccionario de la Lengua Española © 2016 Larousse Editorial, S.L.

intransitivo, -va

 
adj.-s. gram. Díc. del verbo o de la acción verbal que no lleva complemento directo. Si en una oración determinada un verbo que admite complemento directo no lo lleva, se dice que está usado como intransitivo.
Diccionario Enciclopédico Vox 1. © 2009 Larousse Editorial, S.L.

intransitivo, -va

(intɾansi'tiβo, -βa)
abreviación
1. verbo que no admite objeto directo "Invernar" es un verbo intransitivo.
2. oración que tiene un verbo intransitivo como núcleo verbal un predicado intransitivo
Kernerman English Multilingual Dictionary © 2006-2013 K Dictionaries Ltd.
Traducciones

intransitivo

intransitive

intransitivo

intransitiivinen

intransitivo

intransitif

intransitivo

onovergankelijk

intransitivo

intransitiv

intransitivo

intransitivo

intransitivo

自動詞

intransitivo

ADJ, SMintransitive
Collins Spanish Dictionary - Complete and Unabridged 8th Edition 2005 © William Collins Sons & Co. Ltd. 1971, 1988 © HarperCollins Publishers 1992, 1993, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005
Ejemplos ?
Al concebir a la escritura como intransitiva, sitúa al lenguaje como protagonista de la literatura y ya no al autor: “es el lenguaje, y no el autor, el que habla”.
En el contexto de las lenguas nominativo-acusativas como el inglés, está transformación no tiene sentido, ya que los verbos intransitivos no exigen objeto, tan solo sujeto, tales sujetos ejercen como tal tanto en la construcción transitiva ("Yo" en "Yo le abracé") como en la construcción pasiva intransitiva ("Yo fui abrazado por él").
En español algunos de los verbos que requiren un agente como uno de sus argumentos pueden aparecer en diátesis transitivas o intranstivas:: me comí el pollo (DT): estabas comiendo (DI) Otros verbos transitivos del español son rígidamente intransitivos y no admiten esta duplicidad de diátesis:: Juan devoró el pollo (DT): Juan devoró (DI) La segunda oración no es directamente interpretable sin inferencias pragmáticas adicionales, ya que devorar no admite aquí una diátesis intransitiva.
Una característica del sistema son los verbos de baja especificación semántica, como la raíz verbal -b-ta-(-squa) que indica transitividad, se pospone a las marcas de cada verbo transitivo para adquirir un significado concreto (por ejemplo u-b-ta-squa = soltar); también la raíz transitiva -b-ga(-squa). La raíz verbal intransitiva -mi(-squa) entra en la composición de los verbos intransitivos.
La conjugación verbal presenta tres personas, tres números, dos tiempos (presente: -г, pasado: -с), 4 modos (indicativo, condicional, subjuntivo, caso de cortesía), al igual que el húngaro, existe conjugación transitiva e intransitiva así como diferencia de aspecto: activo frente a pasivo (la pasiva se indica con: -ве-).
Todas las palabras en este idioma se acentúan en la última sílaba con excepción en aquellos préstamos del español "xamána" "Xíla" "úla"; semana, silla, hule respectivamente Como toda lengua mayense, se trata de una lengua ergativa con ergatividad escindida,dando el mismo trato al objeto de una acción transitiva como el sujeto de una acción intransitiva en la mayoría de los casos.
En las lenguas nominativo-acusativas el segundo participante requerido sintácticamente es un complemento directo (CD), mientras que en las lenguas ergativas sería un complemento ergativo. Una misma raíz verbal puede ser en algunas oraciones intransitiva y en otras oraciones transitiva.
El verbo sumerio tiene dos conjugaciones, la transitiva y la intransitiva, y (para los acadiohablantes) tuvo dos aspectos, llamados hamtu y maru, de acuerdo con aquellos nombres dados en listas lexicográficas acadias de sumerio; estos aspectos verbales hacen referencia, probablemente, al grado de "completitud" de la acción verbal (hamtu: acabada, perfectiva; maru: inacabada, imperfectiva), algo que debió llamar la atención de los escribas acadios, quienes recogen en sus traducciones, junto a las formas verbales, el aspecto hamtu o maru del verbo concreto.
no puedes hacer nada. Voz pasiva impersonal o pasiva intransitiva, construida con verbos intransitivos (sin objeto directo). Són pasivos sin subjeto: Anco' xe stà parlà de/co Marco se ha hablado de/co Marco, Gh'è stà scrito al dotor = Ha sido escrito al doctor (alguién escribió/ha escrito a).
Los demostrativos, que forman la clase más grande, indican si el referente está parado, echado o elevado, como se observa en (7), y si está cerca o lejos, como se observa en (8): En lo que respecta a las características de la oración en movima, se puede señalar lo siguiente (Haude, 2012): En la oración intransitiva, aquella que se compone de un predicado y un argumento, el predicado ocurre, generalmente, primero y es seguido por el argumento, como se observa en (9): La oración transitiva se compone de dos argumentos.
Así como en la oración intransitiva, el predicado ocurre, por lo general, primero y los argumentos después, como se observa en (10): En movima, se observan diferentes tipos de oraciones/frases complejas, a saber: las frases relativas, que se usan para modificar un sustantivo, como en (11); las frases de complemento, que funcionan como argumento de un predicado, como en (12), y las frases adverbiales, que constituyen un sintagma nominal de circunstancia, como en (13): Por último, en el movima, una oración negativa es introducida por la partícula kas, la cual ocurre delante del predicado, como se observa en (14).
Por ejemplo, en euskera el sustantivo mutil ("muchacho") toma la desinencia absolutiva singular -a como sujeto de la oración intransitiva:: mutil a etorri da ('el muchacho ha venido') Por el contrario, como objeto de la oración transitiva, sujeto lleva la terminación ergativa singular -ak:: Irakasle ak mutila ikusi du ('el maestro ha visto al muchacho') No hay que confundir este caso con el absolutivo plural, que también se expresa por -ak:: mutil ak etorri dira ('los muchachos han venido) No obstante, es muy común no entender por qué 'el muchacho' o 'el maestro' no son un sujeto prototípico en euskera ya que sí lo son en español y eso se debe a la traducción.