imela

imela

s. f. LINGÜÍSTICA Fenómeno fonético de algunos dialectos árabes que consiste en la pronunciación de la vocal «a» como e o i.
Gran Diccionario de la Lengua Española © 2016 Larousse Editorial, S.L.

imela

 
f. Fenómeno fonético que existió en el árabe hablado de la España musulmana. Consiste en la conversión de la vocal a en e o i, en determinadas circunstancias.
Diccionario Enciclopédico Vox 1. © 2009 Larousse Editorial, S.L.
Ejemplos ?
Sin embargo Coromines señala que en fonética castellana el étimo árabe propuesto habría evolucionado hacia algañeme o algañime, por la inevitable palatalización de la –nn– y el efecto de la imela.
G: granadí, galima, guarismo, gabán, gandul. H: hola, hachís, hazaña, hasta, ¡hala!. I: imam, islam, imela. J: jinete, jirafa, jarra, judía, jota, joroba.
Sin embargo Joan Corominas señala que en fonética castellana el étimo árabe propuesto habría evolucionado hacia «algañeme» o «algañime», por la inevitable palatalización de la –nn– y el efecto de la imela, aunque no es claro, pues por ejemplo en los documentos medievales de la Corona de Aragón se menciona a un tal «Muça Alganan».
Con la expulsión de los moriscos (1609-1613) importantes contingentes fueron expulsados de Valencia, por lo que la lengua fue erradicada de la región.;Vocales Los topónimos, los préstamos a las lenguas románicas y otras evidencias prueban que en el árabe andalusí fue frecuente el cierre vocálico o imela por el cual una vocal /ā/ en ciertos contextos se pronuncia como /ī/ o /ē/, algunos ejemplos en el léxico común son::Ár.
También hay una disminución de alomorfos, por ejemplo en árabe clásico las marcas de género femenino incluyen /-at, -āʔ, -à~-ā/, pero en árabe andalusí sólo aparecen derivados de la primera /-a(t)/ donde el elemento /t/ sólo aparece ocasionalmente. Aljamiado Andalucismo Imela Jarcha Mudéjar Morisco Mozárabe Kees Versteegh, et al.
El nombre del pueblo proviene del término “canālis” de origen latino, en referencia a los canales de agua construidos artificialmente como sistema tradicional de riego, después los árabes lo llamaron “Qanalis”, pero con el tiempo, a través del fenómeno fonético de algunos dialectos árabes antiguos, llamado imela, sustituyeron la "a" larga por la "i" hasta llegar a quedar en la actualidad como Caniles.
Algunos ejemplos de palabras y sus derivaciones: imaba, edificio; imaca, serrallo; image, hospital; imafo, lazareto; imarri, casa; imaru, quinta; imedo, poste; imede, pilar; imego, suelo; imela, techo; imogo, ventana; bire, encuadernador; birer, encuadernar.
Tras la conquista, los romanos latinizaron el nombre a Hispalis, que en época andalusí varió a Ishbiliya (árabe أشبيليّة), debido a la sustitución de la "p" (fonema inexistente en árabe) por "b" y de la "a" tónica por "i" (fenómeno característico del árabe hispánico conocido por imela), de donde procede la actual forma Sevilla.