iberorromance

iberorromance

 
m. ling. Iberorrománico.
Ejemplos ?
Más conservadoramente se puede afirmar el catalán y el occitano son elaboraciones distintas de un mismo idioma, de un grupo románico central, el occitanorománico, la cuestión de si este grupo occitano-romance es parte del grupo iberorromance o galorromance o independiente permanece abierta.
La parte informática está a cargo de Gilles Souvay (ATILF), mientras que la documentación recae en Pascale Baudinor (ATILF) y de Simone Traber (Universidad de la Sarre). Zona iberorromance Bastardas i Rufat, Maria Reina: «El català i la lexicografia etimològica panromànica».
El español es una lengua indoeuropea de la subfamilia romance, concretamente una lengua del grupo iberorromance, por lo que las lenguas más cercanas a él son el astur-leonés y el gallego-portugués.
Algunos autores postulan la existencia de un grupo occitano-romance que incluye el catalán y el occitano, sin definir si este grupo estaría más cercano al galorromance o al iberorromance...
Sin embargo, a pesar de ser una variedad lingüística autónoma del castellano presenta un importante número de similaridades, en parte debidas a retención del proto-iberorromance, en parte debida a un efecto de sprachbund a la influcia de adstrato y a cambios lingüísticos convergentes o contacto entre lenguas, comparte muchos rasgos con el castellano: paso de "š" a "j" (es decir /ʃ/ /x/):: (proto-iberorromance) muʎer mušer (leon.
Algunos autores consideran que las lenguas iberorromances abarcan sólo al grupo occidental y nuclear y que el llamado "iberorromace oriental" realmente constituye un grupo filogenético aparte con características intermedias entre el iberorromance y el galorromance.
2 - la que lo sitúa como grupo separado del grupo iberorromance, incluso fuera del grupo galo-ibérico, y dentro del grupo italoccidental, del que forman también parte las citadas lenguas galo-ibéricas.
En el caso de las lenguas iberorromances mencionadas anteriormente, el árbol cladístico tiene la forma: Existen diversas innovaciones fonéticas comunes a las lenguas iberorromances: La mayoría de las lenguas iberorromances mantienen las vocales finales latinas /-e, -o/ en nombres masculinos, frente a lo que sucede en occitanorrománico y galorrománico, por ejemplo: español noche, portugués noite frente a balear/catalán/valenciano nit, francés nuit, todos ellos derivados de la forma noite común al proto-iberorromance, el galorromance y occitanorromance.
En este aspecto el aragonés presenta soluciones frecuentemente más cercanas al occitanorromance que al resto del iberorromance. Palatalización del grupo -ct-: portugués oito, español ocho.
El iberorromance occidental presenta un número de rasgos gramaticales y fonológicos definitorios que están ausentes en el llamado iberorromance oriental que a su vez presenta características comunes con el galorromance o el galoitaliano pero no presentes en las lenguas iberromances occidentales.
Filogenéticamente, existen discrepancias sobre si qué lenguas deben considerarse dentro del grupo iberorromance, ya que por ejemplo algunos autores consideran que las ibero-orientales, también llamadas occitano-románicas, podrían estar más estrechamente relacionadas con las lenguas del norte de Italia que con las lenguas ibéricas orientales (iberorromance nuclear).
Una agrupación geográfica convencional frecuente es la siguiente: Lenguas iberorromances orientales (occitanorrománico y aragonés) Lenguas iberorromances occidentales (iberorromance nuclear) Mozárabe En lo que sigue se usará el signo convencional † para las lenguas extintas.