hispanófilo

hispanófilo, a

adj./ s. SOCIOLOGÍA Que simpatiza o siente atracción por España o por los españoles. hispanófobo

hispanófilo, -la

 
adj.-s. Díc. del extranjero aficionado al estudio de la lengua, cultura e historia de España e Hispanoamérica.
Traducciones

hispanófilo

/a SM/FHispanophile
Ejemplos ?
abriel Chappuys (Amboise, Turena, ¿1546-1550? - París, ¿1613?), hombre de letras, escritor, historiador, traductor e hispanófilo francés.
Los libros de viajes escritos por entonces mantienen y avivan aún más ese interés, que acaba por despertar un impulso más serio y científico hacia el estudio de la cultura española e hispanoamericana, que no tenía palabra acuñada para denominarse en español y se designó a fines del siglo XIX con los vocablos hispanófilo e hispanofilia (así, por ejemplo, Juan Valera), y que a principios del siglo XX terminó por llamarse Hispanismo.
Resalta la imagen de ex-presidente mexicano Lázaro Cárdenas y su esposa quienes tenían un amor incondicional por los niños de Morelia, hijos de los españoles republicanos, el ex-presidente y algunas instituciones se encargaron de su educación, alimentación y cuidado. Agustín Lara era otro hispanófilo que le cantó a España y compuso la canciones como Granada y Madrid.
Enrique Ruiz Guiñazú pertenecía a esas clases. Algunos autores ponen el acento en su perfil hispanófilo de raíz católica, según otros influenciado por los modelos fascistas.
También participó en la exposición Universal de París en 1900. Astruc era un hispanófilo, muy versado en el arte y la literatura de España.
onde Giambattista o Juan Bautista Conti, (Lendinara, 1741 - íd., 1820), poeta, traductor e hispanófilo véneto del Illuminismo o Neoclasicismo.
ohannes Fastenrath, conocido en España como Juan Fastenrath Hürxthal (Remscheid, 3 de mayo de 1839 - Colonia, 16 de mayo de 1908), fue jurista, escritor y traductor en lengua alemana y española, hispanista e hispanófilo alemán.
De nuestra primera entrevista surgió una amistad fraternal entre ambos, tal vez por la afinidad de ideas y por ser el gran Plüschow un hispanófilo entusiasta de la raza y la lengua iberas.
A consecuencia de un primer viaje de cuatro meses a España, en 1864, en el que trabajó intensamente la literatura contemporánea, tanto la castellana como la catalana, se convirtió en un entusiasta hispanófilo y en un activo propagandista y publicista de todo lo hispánico, lo que se reflejó en toda su producción científica y literaria.
Luise (o Luisa) Goldmann (1858-1914), viuda del publicista e hispanófilo Johannes (o Juan) Fastenrath Hurxthal (Remscheid, 1839 - Colonia 1908), a la muerte de su esposo, acaecida en Colonia, el 18 de marzo de 1908, quiso instituir con su legado una serie de acciones en favor de escritores en lengua castellana y catalana, disponiendo para ello de dos fundaciones de manera siguiente: a.
En el último año de su residencia iba de 5 a 8 a la Biblioteca Pública a examinar detenidamente los 88 tomos de la Enciclopedia de García Carrafa. España y su realidad, de manera curiosa, lo había vuelto menos hispanófilo de lo que fue.
En enero de 1863 se representó Flor trasplantada, drama en tres actos de Moreno Gil, en que tomó parte la niña Matilde Franco; en febrero A Roma por todo, comedia en tres actos, de Manuel Juan Diana, el amigo íntimo del insigne hispanófilo alemán Juan Fastenrath; en marzo El hombre más feo de Francia, comedia ya conocida, que le valió un triunfo a Emilio Mario, y Los crepúsculos, en un acto, de Luis Eguílaz, comedia estrenada por Fernando Osorio en Valencia, y representada aquí por Mario, que hacía dos distintos personajes, uno de noventa años y otro de quince.