hipercorrección

hipercorrección

s. f. LINGÜÍSTICA Deformación de una palabra o expresión por un deseo excesivo y equivocado de corrección, siguiendo el modelo de otras es una hipercorrección decir Bilbado por Bilbao. ultracorrección
Traducciones

hipercorrección

SFhypercorrection
Ejemplos ?
También se encuentran muchos rasgos en común con el castellano rústico, vulgarismos, etc: aiga, faiga, baiga (que contrasta con el aragonés de algunos valles axiales: aya, faya, vaya, pero que se han aferrado para el aragonés estándar). Podemos encontrar aragonesizaciones por hipercorrección: coniello en vez de conillo.
En áreas de Sudamérica donde el castellano convive con el guaraní, por influencia de éste (donde la pronunciación labiodental es predominante) se observa la hipercorrección de pronunciar como /v/.
En los escritos medievales aparecen las pseudocorrecciones, que son formas originadas para conseguir el máximo grado de corrección gramatical, aunque demuestran un conocimiento insuficiente del árabe clásico, y provocan una hipercorrección, utilitzando una forma considerada más correcta en un contexto inadecuado, o una hipocorreccción, corrigiendo solo parcialmente un uso coloquial de la lengua.
dabuti, dabuten o la hipercorrección de buten (en filipino, mabuti) Nahuatlismos, extraído del Diccionario de Filipinismos editado 1921.
No obstante, algunos hablantes cometen la hipercorrección de pronunciar ciertas palabras con una labiodental en el habla formal o enfática.
La preposición a delante de palabras que empiezan con vocal se convierte en ad (a ell ad ell), de forma similar al italiano o el catalán central, donde la preposición a pasa a amb. Tal vez como hipercorrección de la característica anterior.
Estas glosas describen: un proceso de síncopa, la pérdida de vocales átonas (MASCVLVS NON MASCLVS); la reducción de las previas formas silábicas /e/ e /i/ en /j/ (VINEA NON VINIA); la nivelación de la distinción entre /o/ y /u/ (COLVBER NON COLOBER) y /e/ e /i/ (DIMIDIVS NON DEMEDIVS); la regularización de formas irregulares (GLIS NON GLIRIS); la regularización y el énfasis de formas de género (PAVPER MVLIER NON PAVPERA MVLIER); la nivelación de la distinción entre /b/ y /v/ entre vocales (BRAVIVM NON BRABIVM); la substitución de diminutivos por palabras no marcadas (AVRIS NON ORICLA, NEPTIS NON NEPTICLA) la pérdida de sílaba cuando termina nasalizada (MENSA NON MESA) o su inserción inapropiada como forma de hipercorrección (FORMOSVS NON FORMVNSVS).
dcl Pisuerga: por tanto podría pensarse que el Pisuerga se llamaba Minium en aquel trayecto y que el nombre de Pisoraca estaba reservado a la cabecera y hasta el lugar en que estaba la Pisoraca de la que hablan las inscripciones procedentes de la calzada romana; incluso podría pensarse que el Pisuerga tenía doble nombre como otros ríos (Sil o de la Ribera y el Vesga u Oña por ejemplo) y que como recuerdo de este Miníum aparezca el arroyo de la Mina en la ribera izquierda del Pisuerga pero enfrente de Becerril del Carpio siendo Mina una hipercorrección de Miño...