guaraní


También se encuentra en: Sinónimos.

guaraní

1. adj. De un pueblo amerindio que se extendía desde la zona amazónica hasta las regiones rioplatenses americanas.
2. s. m. y f. Persona de este pueblo.
3. s. m. LINGÜÍSTICA Lengua de este pueblo, que se habla en áreas de algunos países sudamericanos, especialmente en Paraguay.
4. ECONOMÍA Unidad monetaria del Paraguay.
NOTA: En plural: guaraníes

guaraní

 
adj.-com. etnog. Díc. del individuo perteneciente al grupo étnico que comprende las tribus dispersas entre las cuencas de los ríos Paraná y Paraguay. Las más importantes son: los guaraníes, propiamente dichos; los cainguás; los chiriguanos. En Paraguay representan, actualmente, más del 65% de la población total y su lengua es oficial junto al español.
adj. Perteneciente a esta raza.
m. ling. Lengua tupí hablada por los guaraníes en Paraguay, sur de Brasil y Argentina.
Unidad monetaria del Paraguay.
Sinónimos

guaraní:

paraguayo
Traducciones

guaraní

guaraní

guaraní

guaraní

guaraní

guaraní

guaraní

Guaraní

guaraní

Guaraní

guaraní

gvarania

guaraní

guaraní

guaraní

guarani

guaraní

グアラニー語

guaraní

Guaraní

guaraní

guarani

guaraní

guaraní

guaraní

Guarani

guaraní

A. ADJ & SMFGuarani
B. SM (Ling) → Guarani
GUARANÍ
Guaraní is an American Indian language of the tupí-guaraní family and is widely spoken in Paraguay, Brazil, Argentina and Bolivia. In Paraguay it is the majority language and has equal official status with Spanish, which is spoken mainly by non-Indians. In parts of southern Brazil, tupí-guaraní is the basis for a pidgin known as Língua Geral, now losing ground to Portuguese. From guaraní and its sister dialect tupí come words like "jaguar", "tapir", "toucan" and "tapioca".
Ejemplos ?
Sobre las rodillas del hosco sargento, una china cebaba mate, con sumiso ofrecimiento de esclava en celo, mientras unos diez entrerrianos comentaban, en guaraní, las clavadas de dos taberos de lay.
El argumento comúnmente presentado es que, correspondiendo a cada lengua una mentalidad que por decirlo así en ella se define y retrata y siendo el guaraní radicalmente distinto del castellano y demás idiomas arios, no sólo en el léxico, lo que no sería de tan grave importancia, sino en la construcción misma de las palabras y de las oraciones, ha de encontrar por esta causa, en el Paraguay, serios obstáculos la obra de la civilización.
Julia suspiró profundamente; y dejando la romanza de Guaraní entonó, con los ojos llenos de lágrimas -Caro nome que el mio cor- esa cascada de perlas del Rigoletto.
El remedio se deduce obvio: matar el guaraní. Atacando el habla se espera modificar la inteligencia. Enseñando una gramática europea al pueblo se espera europeizarlo.
Que el guaraní es diferente del castellano, en su esencia, no se discute. Se trata de un lenguaje primitivo, en que las indicaciones abstractas escasean, en que la estructura lógica a que llegan las lenguas cultivadas no se destaca aún.
Religiones: Católica Romana, 90%; menonitas y otras religiones protestantes. Lenguas: español, guaraní. Educación: Años obligatorios, 9.
Y no se crea que la segunda habla, la popular y familiar, en tales distritos usada, es siempre una variante de la otra, de la nacional y oficial. Vizcaya, región en que se practica un idioma tan alejado del español como el guaraní, es una provincia próspera y feliz.
Contrariamente a lo que los enemigos del guaraní suponen, juzgo que el manejo simultáneo de ambos idiomas robustecerá y flexibilizará el entendimiento.
Que el castellano se aplique mejor a las relaciones de la cultura moderna, cuyo carácter es impersonal, general, dialéctico, ¿quién lo duda? Pero ¿no se aplicará mejor el guaraní a las relaciones individuales estéticas, religiosas, de esta raza y de esta tierra?
Sin duda también. Los enamorados, los niños que por vez primera balbucean a sus madres, seguirán empleando el guaraní y harán perfectamente.
Se invoca la economía, la división del trabajo. Pues bien, en virtud de ellas se conservará el guaraní y se adoptará el castellano, cada cual para lo que es útil.
Las necesidades mismas, el deseo y el provecho mayor o menor de la vida contemporánea regularán la futura ley de transformación y redistribución del guaraní.