germanizar

germanizar

v. tr. y prnl. SOCIOLOGÍA Hacer tomar a una o varias personas el carácter germánico o una inclinación a las cosas germánicas desde que vive en Berlín se ha germanizado mucho.
NOTA: Se conjuga como: cazar

germanizar


Participio Pasado: germanizado
Gerundio: germanizando

Presente Indicativo
yo germanizo
tú germanizas
Ud./él/ella germaniza
nosotros, -as germanizamos
vosotros, -as germanizáis
Uds./ellos/ellas germanizan
Imperfecto
yo germanizaba
tú germanizabas
Ud./él/ella germanizaba
nosotros, -as germanizábamos
vosotros, -as germanizabais
Uds./ellos/ellas germanizaban
Futuro
yo germanizaré
tú germanizarás
Ud./él/ella germanizará
nosotros, -as germanizaremos
vosotros, -as germanizaréis
Uds./ellos/ellas germanizarán
Pretérito
yo germanicé
tú germanizaste
Ud./él/ella germanizó
nosotros, -as germanizamos
vosotros, -as germanizasteis
Uds./ellos/ellas germanizaron
Condicional
yo germanizaría
tú germanizarías
Ud./él/ella germanizaría
nosotros, -as germanizaríamos
vosotros, -as germanizaríais
Uds./ellos/ellas germanizarían
Imperfecto de Subjuntivo
yo germanizara
tú germanizaras
Ud./él/ella germanizara
nosotros, -as germanizáramos
vosotros, -as germanizarais
Uds./ellos/ellas germanizaran
yo germanizase
tú germanizases
Ud./él/ella germanizase
nosotros, -as germanizásemos
vosotros, -as germanizaseis
Uds./ellos/ellas germanizasen
Presente de Subjuntivo
yo germanice
tú germanices
Ud./él/ella germanice
nosotros, -as germanicemos
vosotros, -as germanicéis
Uds./ellos/ellas germanicen
Futuro de Subjuntivo
yo germanizare
tú germanizares
Ud./él/ella germanizare
nosotros, -as germanizáremos
vosotros, -as germanizareis
Uds./ellos/ellas germanizaren
Imperativo
germaniza (tú)
germanice (Ud./él/ella)
germanizad (vosotros, -as)
germanicen (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había germanizado
tú habías germanizado
Ud./él/ella había germanizado
nosotros, -as habíamos germanizado
vosotros, -as habíais germanizado
Uds./ellos/ellas habían germanizado
Futuro Perfecto
yo habré germanizado
tú habrás germanizado
Ud./él/ella habrá germanizado
nosotros, -as habremos germanizado
vosotros, -as habréis germanizado
Uds./ellos/ellas habrán germanizado
Pretérito Perfecto
yo he germanizado
tú has germanizado
Ud./él/ella ha germanizado
nosotros, -as hemos germanizado
vosotros, -as habéis germanizado
Uds./ellos/ellas han germanizado
Condicional Anterior
yo habría germanizado
tú habrías germanizado
Ud./él/ella habría germanizado
nosotros, -as habríamos germanizado
vosotros, -as habríais germanizado
Uds./ellos/ellas habrían germanizado
Pretérito Anterior
yo hube germanizado
tú hubiste germanizado
Ud./él/ella hubo germanizado
nosotros, -as hubimos germanizado
vosotros, -as hubísteis germanizado
Uds./ellos/ellas hubieron germanizado
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya germanizado
tú hayas germanizado
Ud./él/ella haya germanizado
nosotros, -as hayamos germanizado
vosotros, -as hayáis germanizado
Uds./ellos/ellas hayan germanizado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera germanizado
tú hubieras germanizado
Ud./él/ella hubiera germanizado
nosotros, -as hubiéramos germanizado
vosotros, -as hubierais germanizado
Uds./ellos/ellas hubieran germanizado
Presente Continuo
yo estoy germanizando
tú estás germanizando
Ud./él/ella está germanizando
nosotros, -as estamos germanizando
vosotros, -as estáis germanizando
Uds./ellos/ellas están germanizando
Pretérito Continuo
yo estuve germanizando
tú estuviste germanizando
Ud./él/ella estuvo germanizando
nosotros, -as estuvimos germanizando
vosotros, -as estuvisteis germanizando
Uds./ellos/ellas estuvieron germanizando
Imperfecto Continuo
yo estaba germanizando
tú estabas germanizando
Ud./él/ella estaba germanizando
nosotros, -as estábamos germanizando
vosotros, -as estabais germanizando
Uds./ellos/ellas estaban germanizando
Futuro Continuo
yo estaré germanizando
tú estarás germanizando
Ud./él/ella estará germanizando
nosotros, -as estaremos germanizando
vosotros, -as estaréis germanizando
Uds./ellos/ellas estarán germanizando
Condicional Continuo
yo estaría germanizando
tú estarías germanizando
Ud./él/ella estaría germanizando
nosotros, -as estaríamos germanizando
vosotros, -as estaríais germanizando
Uds./ellos/ellas estarían germanizando
Ejemplos ?
De igual manera los Cristianos Alemanes propugnaban "germanizar" el cristianismo eliminando los elementos judíos de la fe cristiana (como el Antiguo Testamento), declarar la condición "aria" de Jesucristo (negando su condición étnica de judío), insistir en el acatamiento absoluto hacia toda autoridad terrenal civil (basándose en una epístola de San Pablo), y haciendo coincidir la doctrina de la salvación cristiana con el expansionismo alemán, al extremo de considerar a Hitler como " completador de la Reforma ".
A pesar de ello, los jueces alemanes introducidos en Polonia aplicaban el derecho Alemán, lo que se oficializó en junio de 1940, inicialmente solo para ciudadanos alemanes y Schutzangehörige polacos (aquellos que se podían «germanizar»).
En esta situación comenzó un nuevo período de colonización realizada por alemanes étnicos, aun cuando no lograron germanizar extensivamente estos territorios nuevos, que ya estaban densamente poblados por polacos.
A partir de ese momento, el monarca húngaro era el emperador germánico y, por consiguiente, pretendía germanizar los territorios húngaros y eslovacos.
Debido a motivos históricos (la unión de Lituania con Polonia en Mancomunidad de Polonia-Lituania durante varios siglos, o las anexiones de Alemania y la URSS en el pasado siglo), en lituano hay apellidos con sufijos surgidos para "polonizar", germanizar o rusificar apellidos, así como otros sufijos que indican "mujer no casada" o sufijos toponímicos.
Las autoridades hicieron esfuerzos para germanizar la región, sobre todo después de la fundación de Alemania en 1871, y desde 1886 en adelante, la Comisión de Asentamientos de Prusia estuvo activa para aumentar las propiedades alemanas de tierras en zonas anteriormente polacas.
Las hermanas Jarmila y Marie Šťulíks fueron reconocidas como aptos para Germanizar y fueron entregados a familias alemanas con diferentes nombres.
Las regiones sur y central de Polonia estaban a cargo de un gobierno de ocupación llamado el Gobierno General, aunque en posición mucho menos autónoma que el Protectorado de Bohemia y Moravia, y con la amenaza persistente de «germanizar» totalmente el territorio y expulsar de las ciudades a la población polaca, con miras a una anexión total en el futuro.
Estas expansiones tenían la intención de llevarse a cabo de dos maneras distintas: Para expandir el "Espacio vital" (Lebensraum) del pueblo alemán las poblaciones eslavas de Europa del Este estaban destinadas a ser eliminadas a través de un proceso combinado de exterminación, expulsión, inanición, y esclavitud, que lograría efectivamente germanizar estos territorios a largo plazo.
Su población fue intentada germanizar, constituyéndose por ejemplo los "jóvenes alsacianos", una imitación de las juventudes hitlerianas cuyo nombre constituía un craso error geográfico por parte de los alemanes.
La adaptación cinematográfica logra reproducir fielmente el espíritu antibelicista de la novela. Para germanizar su apariencia, Marlon Brando aparece con su cabello rubio.
Enrique, sin embargo, no intentó germanizar a los eslavos ni crear una cadena de burgwards que le sirvieran de apoyo para su nuevo castillo y asentamiento, así que Meissen fue establecida de forma aislada, como Brandenburgo, con poca administración a su alrededor.