forrar

(redireccionado de forró)
También se encuentra en: Sinónimos.

forrar

(Del cat. folrar o del fr. forrer < ambos del gótico fodr, vaina.)
1. v. tr. Poner un forro a una cosa para protegerla, conservarla, etc. forró la pared de corcho; sólo falta forrar la falda. recubrir, revestir, tapar
2. v. prnl. coloquial Atiborrarse, especialmente de comida o bebida se forraron de pan con jamón. hartarse
3. coloquial Hacerse rica una persona con el negocio que ha montado se está forrando. enriquecerse

forrar

 
tr. Cubrir [una cosa] por la parte interior o exterior con un forro.
prnl. Enriquecerse.
(Guat.) y (Méx.) Hartarse.

forrar

(fo'raɾ)
verbo transitivo
cubrir con un forro una superficie para decorar o resguardar su exterior forrar un cuaderno

forrar


Participio Pasado: forrado
Gerundio: forrando

Presente Indicativo
yo forro
tú forras
Ud./él/ella forra
nosotros, -as forramos
vosotros, -as forráis
Uds./ellos/ellas forran
Imperfecto
yo forraba
tú forrabas
Ud./él/ella forraba
nosotros, -as forrábamos
vosotros, -as forrabais
Uds./ellos/ellas forraban
Futuro
yo forraré
tú forrarás
Ud./él/ella forrará
nosotros, -as forraremos
vosotros, -as forraréis
Uds./ellos/ellas forrarán
Pretérito
yo forré
tú forraste
Ud./él/ella forró
nosotros, -as forramos
vosotros, -as forrasteis
Uds./ellos/ellas forraron
Condicional
yo forraría
tú forrarías
Ud./él/ella forraría
nosotros, -as forraríamos
vosotros, -as forraríais
Uds./ellos/ellas forrarían
Imperfecto de Subjuntivo
yo forrara
tú forraras
Ud./él/ella forrara
nosotros, -as forráramos
vosotros, -as forrarais
Uds./ellos/ellas forraran
yo forrase
tú forrases
Ud./él/ella forrase
nosotros, -as forrásemos
vosotros, -as forraseis
Uds./ellos/ellas forrasen
Presente de Subjuntivo
yo forre
tú forres
Ud./él/ella forre
nosotros, -as forremos
vosotros, -as forréis
Uds./ellos/ellas forren
Futuro de Subjuntivo
yo forrare
tú forrares
Ud./él/ella forrare
nosotros, -as forráremos
vosotros, -as forrareis
Uds./ellos/ellas forraren
Imperativo
forra (tú)
forre (Ud./él/ella)
forrad (vosotros, -as)
forren (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había forrado
tú habías forrado
Ud./él/ella había forrado
nosotros, -as habíamos forrado
vosotros, -as habíais forrado
Uds./ellos/ellas habían forrado
Futuro Perfecto
yo habré forrado
tú habrás forrado
Ud./él/ella habrá forrado
nosotros, -as habremos forrado
vosotros, -as habréis forrado
Uds./ellos/ellas habrán forrado
Pretérito Perfecto
yo he forrado
tú has forrado
Ud./él/ella ha forrado
nosotros, -as hemos forrado
vosotros, -as habéis forrado
Uds./ellos/ellas han forrado
Condicional Anterior
yo habría forrado
tú habrías forrado
Ud./él/ella habría forrado
nosotros, -as habríamos forrado
vosotros, -as habríais forrado
Uds./ellos/ellas habrían forrado
Pretérito Anterior
yo hube forrado
tú hubiste forrado
Ud./él/ella hubo forrado
nosotros, -as hubimos forrado
vosotros, -as hubísteis forrado
Uds./ellos/ellas hubieron forrado
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya forrado
tú hayas forrado
Ud./él/ella haya forrado
nosotros, -as hayamos forrado
vosotros, -as hayáis forrado
Uds./ellos/ellas hayan forrado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera forrado
tú hubieras forrado
Ud./él/ella hubiera forrado
nosotros, -as hubiéramos forrado
vosotros, -as hubierais forrado
Uds./ellos/ellas hubieran forrado
Presente Continuo
yo estoy forrando
tú estás forrando
Ud./él/ella está forrando
nosotros, -as estamos forrando
vosotros, -as estáis forrando
Uds./ellos/ellas están forrando
Pretérito Continuo
yo estuve forrando
tú estuviste forrando
Ud./él/ella estuvo forrando
nosotros, -as estuvimos forrando
vosotros, -as estuvisteis forrando
Uds./ellos/ellas estuvieron forrando
Imperfecto Continuo
yo estaba forrando
tú estabas forrando
Ud./él/ella estaba forrando
nosotros, -as estábamos forrando
vosotros, -as estabais forrando
Uds./ellos/ellas estaban forrando
Futuro Continuo
yo estaré forrando
tú estarás forrando
Ud./él/ella estará forrando
nosotros, -as estaremos forrando
vosotros, -as estaréis forrando
Uds./ellos/ellas estarán forrando
Condicional Continuo
yo estaría forrando
tú estarías forrando
Ud./él/ella estaría forrando
nosotros, -as estaríamos forrando
vosotros, -as estaríais forrando
Uds./ellos/ellas estarían forrando
Traducciones

forrar

cover, line, overlay, to line, pad

forrar

foderare

forrar

A. VT
1. (= poner forro a) → to line (de with) (= acolchar) → to pad; [+ coche] → to upholster
2. [+ libro] (como protección) → to cover (de with) (= encuadernar) → to bind (de in)
3. (Téc) (gen) → to line; [+ tubería, caldera] → to lag
B. (forrarse) VPR
1. (= enriquecerse) → to line one's pockets, make a fortune, make a packet
2. (de comida) → to stuff o.s. (de with) (Méx, Guatemala) → to eat a heavy meal
3. (CAm, Méx) (= proveerse) → to stock up (de with)
Ejemplos ?
Se encuentran bares como Semente e Ernesto (dedicados al más auténtico chorinho), Asa Branca (reducto de música popular y forró), Rio Scenarium y Carioca da Gema (lugares donde se destacan las rodas de samba).
1 de diciembre del 2010 - Via Embratel incluye los canales Universal Channel, Canal Brasil y Cinemax, junto con 4 nuevas radios (Radio Globo AM, Radio Globo FM, Multishow FM y CBN) y 12 canales de audio (Sucesso, Forró, Hip Hop, Axé, Rock Clássico, Gospel, Festa, MPB, Pagode, Samba de Raiz, Sertanejo y Disco).
Su música tiene como base el folclore de la región Sur de Brasil y de los países limítrofes de Argentina y Uruguay. Entre los ritmos que interpreta están el xote, ranchera, milonga, polca, vanerão, chamamé, tango, forró, samba y baião.
1964 – Fim de Festa 1965 – Cheinho de Molho 1966 – 13 de Dezembro 1973 – Lamento de Caboclo 1973 – Tudo Azul 1973 – Festa no Sertão 1974 – Dominguinhos e Seu Acordeon 1975 – Forró de Dominguinhos 1976 – Domingo, Menino Dominguinhos 1977 – Oi, Lá Vou Eu 1978 – Oxente Dominguinhos 1979 – Após Tá Certo 1980 – Quem me Levará Sou Eu 1981 – Querubim 1982 – A Maravilhosa Música Brasileira 1982 – Simplicidade 1982 – Dominguinhos e Sua Sanfona 1983 – Festejo e Alegria 1985 – Isso Aqui Tá Bom Demais 1986 – Gostoso Demais 1987 – Seu Domingos 1988 – É Isso Aí!
Su música tiene influencias diversas: de la música docta, como la del compositor brasileño Heitor Villa-Lobos, de la música popular y folclórica brasileña (como las batucadas, el choro, el bossa nova, el forró, el frevo el baião o el maracatú) del jazz (desde el bebop al jazz experimental), de la música indígena y del impresionismo (como las ideas de orquestación y armonización de Maurice Ravel).
El CD también mostraba un sutil cambio pues contaba con músicas más románticas y contries que los anteriores, además de la canción Quero Saber, tema del Criança Esperança de aquel año. También grabaron la canción Xote das Meninas para el CD Forró Irado - O Melhor Do Forró Pé-De-Serra.
La viola braguesa portuguesa se encuentra relacionada con la viola caipira brasilera. En la música forró, la rabeca es acompañada por lo general por el acordeón, el tambor zabumba y el triángulo.
José María Nunes Correa, Zezinho Corrêa - voz Raimundo Nonato do Nascimento - coros Rosisalvo Santana - guitarra Otávio Rodrigues da Silva - bajo Edson Ferreira do Vale - acordeón Carlos Pereira Da Silva - teclado Ronaldo Alves de Jesús - tambor Ianael Santos Tatiana Oliveira Hira Mesquita Hudson Praia 1983 - Grupo Carrapicho - Continental 1985 - Grupo Carrapicho - Continental 1987 - Forró Gingado - Continental 1988 - Êita!
Chegou a Hora - Continental 1989 - Com Jeitinho Doce - Continental 1992 - Sacolejo - Continental 1993 - 13 anos de Sucesso - Continental 1993 - Baticundum - Independente 1995 - Bumbalanço - Independente 1996 - Grandes Sucessos - Independente 1996 - Festa do Boi Bumbá - BMG 1997 - Rebola - BMG 1998 - Quero Amor - BMG 2000 - Trem de Marrakesh - Universal Music 2001 - Gente da Floresta - Universal Music 2002 - Carrapicho no Forró -Universal Music 2004 - Ritmo Quente - Som Brasil/Som Livre
Así, un carácter específicamente brasileño se hará presente hasta llegar a la gran síntesis realizada por Villa Lobos, ya a mediados del siglo XX. Otros ritmos de Brasil, los más exitosos en territorio nacional están: el Forró, originario del nordeste.
a rabeca o rabeca chuleira es un instrumento musical de cuerda frotada tipo violín de la zona noreste de Brasil y norte de Portugal utilizado principalmente en la música folclórica brasilera denominada forró.
Los tres ritmos de danza del forró son el xote 4/4, el baião, y el arrasta-pé. Bandolina Música de Portugal Música de Brasil Viola caipira Violino piccolo