Ejemplos ?
La ortografía moderna es altamente fonémica, por lo que su lectura y pronunciación es bastante sencilla, a diferencia del inglés y francés, donde las grafías etimológicas predominan sobre las fonémicas, particularmente en las vocales.
La faringealización ya no es distintiva y ha sido sustituida en muchos casos por consonantes geminadas La palatalización de las consonantes uvulares ya no es fonémica.
Kirshenbaum se comenzó a desarrollar en agosto de 1992 a través de un grupo Usenet, después de "estar harto con describir el sonido de las palabras mediante el uso de otras palabras" Debería ser utilizable tanto para la transcripción fonémica y fonética.
Muchas de las lenguas caucásicas y de las urálicas (por ejemplo, el komi) también usan la schwa fonémica y permiten que sean tónicas.
Por otro lado, el filósofo Jesús Mosterín planteó, tanto en Ortografía fonémica del español (1981) como en Teoría de la escritura (1993), «una nueva ortografía para el español» basada en sus fonemas.
Históricamente hubo distinción fonémica de cantidad, es decir, las palabras podían tener diferentes significados dependiendo de si alguna de las vocales era larga o breve.
En el enfoque generativista un sistema fonológico se puede representar por un par: Donde:: F, designa al conjunto de fonemas o inventario fonológico.: mathcal R representa el conjunto de reglas que permiten derivar la pronunciación fonética de una palabra a partir de la forma fonémica de una expresión (de hecho las reglas formalmente aplican secuencias finitas del inventario fonológico en formas fonéticas).
En la mayoría de los análisis, la longitud de la consonante es vista como fonémica, mientras que la longitud vocálica como determinada completamente por el ambiente.
Por otra parte, solo las oclusivas palatales, no las velares, pueden aparecer ante vocales anteriores, y algunos lingüistas (verbigracia Rögnvaldsson) han insistido en una representación fonémica subyacente de y como y respectivamente, mediante un proceso fonológico de fusión de en.
En el primer caso, donde la diferencia es irrelevante para la diferenciación, se dice que es alofónica, mientras que en el segundo caso es relevante y se dice que es fonémica.
Debido a eso, los lingüistas usan los corchetes para representar con diferente grado de detalle las transcripciones fonéticas (alofónicas) de los sonidos, mientras que se usan las barras / / para representar la transcripción fonémica.
En una transcripción fonética se usan signos concretos para cada diferencia medible, mientras que en una transcripción fonémica sólo tienen signos diferentes los sonidos que son fonémicamente diferentes (y por tanto susceptibles de llevar a diferencias de significado).