dorar

(redireccionado de dores)
También se encuentra en: Sinónimos.

dorar

(Del lat. deaurare.)
1. v. tr. Cubrir la superficie de una cosa con oro o con un material que tenga el mismo color.
2. v. tr. y prnl. Dar el color del oro a una cosa doraron el tinte.
3. COCINA Asar o freír un alimento hasta que tome color dorado el asado se doraba en el horno.
4. Hacer que una cosa parezca buena o menos mala de lo que realmente es le doraron el tema para que aceptara.
Gran Diccionario de la Lengua Española © 2016 Larousse Editorial, S.L.

dorar

 
tr. Cubrir con oro la superficie [de una cosa] o dar el color de oro [a una cosa].
fig.Paliar, encubrir con apariencia agradable [una cosa desagradable].
tr.-prnl. fig.Tostar ligeramente [una cosa de comer].
prnl. Tomar color dorado.
Diccionario Enciclopédico Vox 1. © 2009 Larousse Editorial, S.L.

dorar

(do'ɾaɾ)
verbo transitivo
1. dar el color del oro a una cosa dorar un jarrón
2. tostar ligeramente una comida dorar la carne
Kernerman English Multilingual Dictionary © 2006-2013 K Dictionaries Ltd.

dorar


Participio Pasado: dorado
Gerundio: dorando

Presente Indicativo
yo doro
tú doras
Ud./él/ella dora
nosotros, -as doramos
vosotros, -as doráis
Uds./ellos/ellas doran
Imperfecto
yo doraba
tú dorabas
Ud./él/ella doraba
nosotros, -as dorábamos
vosotros, -as dorabais
Uds./ellos/ellas doraban
Futuro
yo doraré
tú dorarás
Ud./él/ella dorará
nosotros, -as doraremos
vosotros, -as doraréis
Uds./ellos/ellas dorarán
Pretérito
yo doré
tú doraste
Ud./él/ella doró
nosotros, -as doramos
vosotros, -as dorasteis
Uds./ellos/ellas doraron
Condicional
yo doraría
tú dorarías
Ud./él/ella doraría
nosotros, -as doraríamos
vosotros, -as doraríais
Uds./ellos/ellas dorarían
Imperfecto de Subjuntivo
yo dorara
tú doraras
Ud./él/ella dorara
nosotros, -as doráramos
vosotros, -as dorarais
Uds./ellos/ellas doraran
yo dorase
tú dorases
Ud./él/ella dorase
nosotros, -as dorásemos
vosotros, -as doraseis
Uds./ellos/ellas dorasen
Presente de Subjuntivo
yo dore
tú dores
Ud./él/ella dore
nosotros, -as doremos
vosotros, -as doréis
Uds./ellos/ellas doren
Futuro de Subjuntivo
yo dorare
tú dorares
Ud./él/ella dorare
nosotros, -as doráremos
vosotros, -as dorareis
Uds./ellos/ellas doraren
Imperativo
dora (tú)
dore (Ud./él/ella)
dorad (vosotros, -as)
doren (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había dorado
tú habías dorado
Ud./él/ella había dorado
nosotros, -as habíamos dorado
vosotros, -as habíais dorado
Uds./ellos/ellas habían dorado
Futuro Perfecto
yo habré dorado
tú habrás dorado
Ud./él/ella habrá dorado
nosotros, -as habremos dorado
vosotros, -as habréis dorado
Uds./ellos/ellas habrán dorado
Pretérito Perfecto
yo he dorado
tú has dorado
Ud./él/ella ha dorado
nosotros, -as hemos dorado
vosotros, -as habéis dorado
Uds./ellos/ellas han dorado
Condicional Anterior
yo habría dorado
tú habrías dorado
Ud./él/ella habría dorado
nosotros, -as habríamos dorado
vosotros, -as habríais dorado
Uds./ellos/ellas habrían dorado
Pretérito Anterior
yo hube dorado
tú hubiste dorado
Ud./él/ella hubo dorado
nosotros, -as hubimos dorado
vosotros, -as hubísteis dorado
Uds./ellos/ellas hubieron dorado
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya dorado
tú hayas dorado
Ud./él/ella haya dorado
nosotros, -as hayamos dorado
vosotros, -as hayáis dorado
Uds./ellos/ellas hayan dorado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera dorado
tú hubieras dorado
Ud./él/ella hubiera dorado
nosotros, -as hubiéramos dorado
vosotros, -as hubierais dorado
Uds./ellos/ellas hubieran dorado
Presente Continuo
yo estoy dorando
tú estás dorando
Ud./él/ella está dorando
nosotros, -as estamos dorando
vosotros, -as estáis dorando
Uds./ellos/ellas están dorando
Pretérito Continuo
yo estuve dorando
tú estuviste dorando
Ud./él/ella estuvo dorando
nosotros, -as estuvimos dorando
vosotros, -as estuvisteis dorando
Uds./ellos/ellas estuvieron dorando
Imperfecto Continuo
yo estaba dorando
tú estabas dorando
Ud./él/ella estaba dorando
nosotros, -as estábamos dorando
vosotros, -as estabais dorando
Uds./ellos/ellas estaban dorando
Futuro Continuo
yo estaré dorando
tú estarás dorando
Ud./él/ella estará dorando
nosotros, -as estaremos dorando
vosotros, -as estaréis dorando
Uds./ellos/ellas estarán dorando
Condicional Continuo
yo estaría dorando
tú estarías dorando
Ud./él/ella estaría dorando
nosotros, -as estaríamos dorando
vosotros, -as estaríais dorando
Uds./ellos/ellas estarían dorando
Collins Spanish Verb Tables © HarperCollins Publishers 2011
Sinónimos

dorar

transitivo
1 sobredorar.
Si se trata de metales (especialmente plata), se utiliza sobredorar.
2 paliar, encubrir, atenuar, endulzar, dulcificar, suavizar.
Con este sentido, dorar aparece en la expresión dorar la píldora.
Diccionario Manual de Sinónimos y Antónimos Vox © 2016 Larousse Editorial, S.L.

dorar:

Paliar (fig.)endulzar (fig.), suavizar (fig.), dulcificar (fig.), encubrir (fig.), atenuar (fig.),
Traducciones

dorar

dorer

dorar

brown, gild

dorar

A. VT
1. (Téc) → to gild
2. (Culin) → to brown
dorar la píldorato sweeten the pill
B. (dorarse) VPR
1. [cebolla, ajo] → to turn golden, brown
rehogar la cebolla hasta que se dorelightly fry the onion until golden brown
2. [piel, persona] → to go brown, tan
Collins Spanish Dictionary - Complete and Unabridged 8th Edition 2005 © William Collins Sons & Co. Ltd. 1971, 1988 © HarperCollins Publishers 1992, 1993, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005
Ejemplos ?
Autor, 1980 Cristãos por uma Igreja Popular, Centelha, 1983 Evangelho de Isabel, Associação Padre Maximino, 1986 Como fui expulso de capelão militar, Edições Margem, 1995 Mas à África, senhores, por que lhe dais tantas dores?, Campo das Letras, 1997 Fátima nunca mais, Campo das Letras, 1999 Nem Adão e Eva, nem pecado original, Campo das Letras, 2000 Fatimamente, Edição e fotos de Guilherme Silva / Textos de Padre Mário Que fazer com esta igreja?, Campo das Letras, 2001 Em Memória Delas, Campo das Letras, 2002 Como Farpas.
Δωριῆς, Δωριεῖς; Latin: Dores, Dorienses) es un pequeño distrito montañoso de la antigua Grecia que limita con Etolia, la Tesalia de la Lócrida Ozoliana y la Fócida.
ousimar Christian Palhares (Dores do Indaiá, 20 de febrero de 1980) es un peleador brasileño de artes marciales mixtas que actualmente compite en la categoría de peso wélter en World Series of Fighting, donde ha sido campeón en una ocasión.
Dos de los procedimientos más importantes utilizados por Rosalía en esta obra, además de la antítesis, son la repetición y el paralelismo, los cuales son de carácter muy variado:: Fónicos: Repetición del esquema de las vocales tónicas /á....é/:: Canta, si queres: rapaza do demo;: canta, si queres;: Dareiche un mantelo.: Repetición léxica:: meiguiño, meiguiño, meigo,: meigo que me namoraste...: Anáfora mediante palabras de escaso contenido semántico:: Tras da calada visera: que hai uns ollos feridores: que nos miran, se dixera;: que nos din: todo é quimera: neste mundo de dores....
Debemos destacar que la apertura de picas y caminos son las primeras y más importantes obras de beneficio social y comunitario de aquel entonces, trabajos que se los realizaba mediante grandes mingas organizadas por todos los mora- dores.
O Lugar Comum (1966) Maria Mendes (1969) Ensino Primário e Ideologia (1972) Novas Cartas Portuguesas, con Maria Teresa Horta y Maria Isabel Barreno (1972) Desescrita (1973) Cravo (1976) Português; Trabalhador; Doente Mental (1977) Casas Pardas (1977) Da Rosa Fixa (1978) Corpo Verde (1979) Lucialima (1983) O Mapa Cor-de-Rosa (1984) Missa in Albis (1988) Das Áfricas, con José Afonso Furtado (1991) Dores (cuentos), con Teresa Dias Coelho (1994) Irene ou o Contrato Social (2000) O Livro do Meio con Armando Silva Carvalho (2006) Myra (2008) O Amante do Crato (2012)
En el campo religioso, es importante a Iglesia de las Dores, de 1807, la más antigua de Porto Alegre aun sobrevivente y declarada Patrimonio Nacional por el IPHAN.
El municipio de Muriaé, en la fecha de su implantación, en 30 de septiembre de 1861, poseía cuatro distritos: São Paulo del Muriaé (sed); Nuestra Señora de la Glória (actual Itamuri, creado en 1843); Muriaé tuvo otros distritos a lo largo de su historia, algunos desmembrados de su territorio y otros anexados, por leyes. Así, en 1864 Muriaé poseía también el distrito de Dores de la Vitória.
En 1815 publica Nivellement des Monts Dores et des Monts Dômes disposé par ordre de terrains (Estratificación de los Montes Dorés y Montes Dômes).
Todo el antiguo trazado fue desactivado, excepto un pequeño tramo, que se une al Ramal Colpor, también en uso por composiciones de mercancías; el Apeadero de Senhora das Dores, que se situaba en el antiguo tramo, fue retirado del servicio.
Los conquista- dores acaparaban colosales fortunas, no siempre por medios lícitos, y en el trance del morir, creían quedar en pmz con la conciencia y comprarse un cachito de heredad en la gloría eterna, cediendo la mitad de sus tesoros á los conventos, fun- dando capellanías y haciendo otros devotos legados.
Estos primeros actos de expropiación han sido coronados por el más risueño de los éxitos, pero no hay que limitarse a tomar tan sólo posesión de la tierra y de los implementos de agricultura: hay que tomar resueltamente posesión de todas las industrias por los trabaja dores de las mismas, consiguiéndose de esa manera que las tierras, las minas, las fábricas, los talleres, las fundiciones, los carros, los ferrocarriles, los barcos, los almacenes de todo género y las casas queden en poder de todos y cada uno de los habitantes de México, sin distinción de sexo.