desinencia

(redireccionado de desinencias)
También se encuentra en: Sinónimos.
Búsquedas relacionadas con desinencias: morfema

desinencia

(Del lat. desinens, -entis, el que cesa o termina < desinere, cesar, terminar.)
1. s. f. GRAMÁTICA Terminación gramatical de una palabra, donde están expresados los morfemas de flexión.
2. BIOLOGÍA Parte del nombre colectivo de un grupo de animales o plantas que permite saber a qué tipo de unidad se refiere dicho nombre.

desinencia

 
f. ling. Elemento que presentan ciertas lenguas capaz de expresar categorías gramaticales como género, caso, número, tiempo, persona, etc.

desinencia

(desi'nenθja)
sustantivo femenino
gramática morfema final variable de una palabra que expresa información gramatical Las desinencias "-ara" y "-ase" indican el imperfecto del subjuntivo de los verbos de la primera conjugación.
Sinónimos

desinencia

sustantivo femenino
(leng.) terminación flexional (leng.), flexión (leng.).
Se trata de un término utilizado en gramática.
Traducciones

desinencia

desinence, ending

desinencia

désinence

desinencia

desinenza

desinencia

desinência

desinencia

结束

desinencia

結束

desinencia

končí

desinencia

slutter

desinencia

päättyy

desinencia

סיום

desinencia

สิ้นสุด

desinencia

SF (Ling) → ending
Ejemplos ?
En Homero y el jónico se encuentra -η en el singular I y IV tipo (σοφίη); en el genitivo plural las desinencias -άων, -έων; en el dativo plural -ῃσι, -ῃς.
Περικλέους, D. Περικλεῖ. Algunos nombres propios masculinos toman desinencias de la 1ª declinación: Σωκράτης, ac. Σωκράτην o Σωκράτη.
En algunos casos extremos se llegan incluso a conjugar verbos ingleses con las desinencias propias del castellano, chatear, chateo, chateas, chateamos, cuyo uso es tan extendido y común que ha sido admitido por la RAE, no así el uso de la palabra accesar en lugar de la palabra propia acceder del castellano.
Pese a originarse en la conjugación formal del voseo reverencial («cantái» por «cantáis», «corrís» por «corréis», «partís» por «partís», donde se usan desinencias de la segunda persona singular «vos»; «cantábai» por «cantabais», «corríai» por «corríais», «partíai» por «partíais», donde se usan desinencias de la segunda persona plural «vosotros»), el voseo verbal ha evolucionado para usarse en el tratamiento informal.
l agramatismo ha sido definido tradicionalmente como un aspecto lingüístico particular de la afasia de expresión caracterizado por la supresión casi constante de los morfemas gramaticales (preposiciones, artículos, pronombres personales, desinencias verbales) y la reducción de las frases apenas a una secuencia de morfemas léxicos.
En los ejemplos que siguen, el morfema modificado está destacado mediante el subrayado:;Afijos: Sufijos Sufijos aglutinados: en turco: adam ~ adam lar ('hombre' ~ 'hombres') en japonés: 私 watashi ~ 私たち watashi tachi ('yo' ~ 'nosotros') Desinencias flectivas...
El verbo concuerda con el sintagma que ocupa la posición de sujeto, adoptando desinencias distintas según el número de éste; compárese con El sufijo -n distingue la forma de plural de la de singular, que lleva - Ø.
Otro fenómeno morfológico prevaleciente en el toscano es la pérdida de las desinencias de género y número de los adjetivos posesivos de las tres personas singulares en posición proclítica: mio, mia, miei, mie → mi tuo, tua, tuoi, tue → tu suo, sua, suoi, sue → su El fenómeno es bastante similar a la formación de los adjetivos posesivos en castellano.
Se mantienen vivas las desinencias clásicas -am y -au de las personas primera y segunda del plural del presente de subjuntivo y del imperativo en las conjugaciones segunda y tercera (batam, digau, vullgam, etc.) que en los demás dialectos se ha sustituido por las formas análogas -em y -eu (batem, digueu, vullguem, etc.).
Los apellidos de las mujeres toman desinencias distintas, generalmente agregando la letra a al apellido o reemplazando a otra vocal: ovna, evna, ova, eva, ska y skaya (Pávlova, Deméntieva).
Determinadas desinencias verbales conservan, como en castellano cuando es equiparable, la a en lugar de la e catalana: Cant a m (cant e m, cantamos), Jug a m (jugu e m, jugamos), cant à ssim (cant è ssim, cantáramos o cantásemos), don à s (don è s, diera o diese o donara o donase), mir à s (mir è s, mirara o mirase)......
Sin embargo, a la hora de comparar las desinencias temáticas y atemáticas, generalmente se le incluye en las desinencias también.