Il banchetto di Severo Arcangelo. Introduzione e traduzione dallo spagnolo di Lucio D'Arcangelo. Milano: Rusconi, Prima edizione, luglio, 1976.
Quiere decir que Osma, viendo a Zumalacárregui formado entre Arrieta y los cerros de Dallo, sabiéndose inferior en número pero en posesión de una artillería pesada de la que carecía el enemigo, debería haberse apresurado en ocupar el pueblo de Echavarri-Urtupiña, del que sólo le separaban 1,5 kilómetros mientras que los carlistas se encontraban un kilómetro más alejados.
Che poi il governo della città non fosse proprio del tutto legale stava diventando rapidamente un fatto secondario. Cartagine era stata estromessa dallo Stretto e questo era il risultato che si voleva.
Las laderas Norte de los cerros de Dallo bajan suaves hacia el Zadorra mientras que sus caras Sur caen casi verticalmente, pedregosas y desprovistas de vegetación hacia la depresión.
Perfumada. Prados en la montaña, lugares herbosos y prados de dallo humedos. Albania, Andorra, Austria, Francia, Grecia, Suiza, España, Hungría, Italia, Rumanía, Rusia.
6 - Patetica (Schott) Pëtr Ilič Čajkovskij: Danse de la Fée dragée dallo Schiaccianoci (Schott, 2014) Robert Schumann: Organ works (Schott) Giuseppe Verdi: Quattro Pezzi Sacri (parte orchestrale) Antonio Vivaldi: Concerto in Ré maggiore (Paris, Amphion) Antonio Vivaldi: Concerto in Re minore (Schott, 2014) Abbing, Jörg.
Una vez cruzado el puente, el primer batallón de Carabineros, al mando de Martín Iriarte, y la compañía de cazadores del de Bujalance se encaraman a los cerros de Dallo más próximos, creando la izquierda del frente isabelino.
(1) (4)(3) (6)(8) (9) (10) (11) (12) (13) (1) Sierra de San Adrián. (2) Río Zadorra. (3) Cerros de Dallo. (4) Cañada en los cerros de Dallo.
Zumalacárregui ve inmediatamente la pésima formación enemiga, conoce perfectamente la orografía, hace avanzar por el valle a su tropa pero antes de estar al alcance de la artillería, la mayor parte de su tropa dobla rápidamente hacia el Norte y escala los cerros de Dallo.
Madrid, 1857. José Güell y Renté, Leggende americane di don José Güell y Renté, tradotte dallo spagnuolo da Salvatore Costanzo. Parigi: impr.
Transcurridos estos doce kilómetros, está el alto de Quilchano, al que llegan desde el Este los cerros de Dallo, partiendo en dos la llanura.
Una vez llegado abajo, hay una cañada hacia el Norte en los cerros de Dallo por los que desagua al Zadorra el arroyo que se crea en la depresión.