Libro de Apolonio

Búsquedas relacionadas con Libro de Apolonio: Calila e Dimna, Libro de Alexandre

Libro de Apolonio

 
lit. V. Apolonio, Libro de.
Ejemplos ?
Literariamente, su formación incluyó la lectura de diversos poemas del mester de clerecía (Libro de Alexandre, Libro de Apolonio...), los tratados de Raimundo Lulio, la obra de Alfonso X (especialmente, la Estoria de España), varios libros doctrinales como la Disciplina clericalis de Pedro Alfonso, y colecciones de sentencias, proverbios y dichos de sabios traducidos de lenguas orientales o del latín al castellano (Calila e Dimna, Sendebar...), etc.
Apolonio de Perga comenta que Conon trabajó sobre secciones cónicas y que su trabajo fue la base para el cuarto libro de Apolonio sobre cónicas.
En sentido restringido, señala sólo a un grupo de obras de características muy definidas que siguen la estela del Libro de Aleixandre: el Libro de Apolonio y las hagiografías de Gonzalo de Berceo, solamente.
Las primeras producciones de este movimiento fueron el Libro de Apolonio y el Libro de Alexandre, en cuya segunda estrofa se explicita el manifiesto de esta nueva escuela poética: Gonzalo de Berceo, principal autor de esta escuela, siguió principalmente el modelo propuesto por la obra maestra del género, el Libro de Aleixandre, que incluso pudo componer él mismo o un tal Juan Lorenzo de Astorga.
Posteriormente, en el siglo XV, tras la Peste negra, el Cisma de Occidente y el nacimiento de la Devotio moderna, se vuelve a una religiosidad lúgubre y a la monometría, pero ahora en cuadernas vías con versos de dieciséis sílabas (ya usadas en la centuria anterior). Libro de Apolonio Libro de Alexandre, atribuido a Juan Lorenzo de Astorga o a Gonzalo de Berceo.
Aparece en una vieja balada danesa recopilada en Danmarks gamle Folkeviser. La historia vuelve a contarse en el siglo XIII, en castellano con el Libro de Apolonio.
Aunque es autor de unas Nozioni di Storia della Lingua e di Grammatica Storica Spagnola (1986) y de una Storia e testi della letteratura spagnola medioevale (1986), su campo preferido viene a ser la literatura comparada y realizó un par de ediciones críticas: una bilingüe de El rufián dichoso de Miguel de Cervantes (Napoli, Liguori, 1997) y otra del Libro de Apolonio, un texto del mester de clerecía del siglo XIII (1974).
Según la descripción de Pappus de Alejandría en el siglo IV, el propio libro de Apolonio sobre este problema —titulado Ἐπαφαί (Epaphaí, «Tangencias»; en latín: De tactionibus, De contactibus)— seguía una aproximación progresiva similar.
los poemas hagiográficos en versos octosílabos titulados Vida de Santa María Egipcíaca y Libro de la infancia y muerte de Jesús, transmitidos en el mismo manuscrito del siglo en que aparece el Libro de Apolonio y copiados, probablemente de un original en francés, por un escriba aragonés.
Las obras más importantes del mester de clerecía son Milagros de Nuestra Señora, de Gonzalo de Berceo, y El Libro de buen amor, de Juan Ruiz, arcipreste de Hita. Otras obras también relevantes son El Libro de Alexandre y El Libro de Apolonio y Rimado de Palacio.
Contiene: Cantar de mio Cid; Vida de Santo Domingo de Silos, Vida de San Millán, Del sacrificio de la Misa, Martirio de San Laurencio, Loores de Nuestra Señora, De los signos que aparecerán antes del Juicio, Milagros de Nuestra Señora, Duelo de la Virgen, Vida de Santa Oria, Himnos de Gonzalo de Berceo; Libro de Alexandre; Libro de Buen Amor, entonces llamado Libro de Cantares de Juan Ruiz; Libro de Apolonio; Vida de Santa María Egipciaca; Libro de los Reyes de Oriente; Vida de San Ildefonso; Proverbios morales de Sem Tob; Tratado de la Doctrina; Danza de la Muerte; Poema del Conde Fernán González; Poema de José; Rimado de Palacio de Pero López de Ayala y Poema de Alfonso Onceno (Madrid, M.
Aunque, a partir del título que figura en el manuscrito («Ací comença lo libre dels tres reýs dorient», añadido posteriormente por otra mano, con toda probabilidad) se ha propuesto para este poema de 242 versos pareados (que se nos ha transmitido en el mismo manuscrito que el Libro de Apolonio y la Vida de Santa María Egipcíaca) su origen provenzal o catalán, el Libre dels tres reys d'Orient está escrito en una lengua híbrida que combina el castellano con rasgos de aragonés.