Gerardo de Cremona

Gerardo de Cremona (Gherardo da Cremona)

 
(1114-87) Orientalista y astrónomo italiano. Formó parte del Colegio de Traductores de Toledo, contribuyendo al resurgimiento científico y filosófico de la Edad Media. Tradujo la Física, Segundos Analíticos de Aristóteles, entre otras obras.
Ejemplos ?
Uno de los precursores de la cirugía es Abul Qasim Khalaf ibn al-Abbas al-Zahrawi (conocido abreviadamente como Abulcasis) nació en 936 en Zahra en las cercanías de Córdoba, fue conocido por haber realizado una enciclopedia médica denominada: Al-Tasrif (traducido posteriormente por Gerardo de Cremona al latín), el tomo de cirugía es especialmente detallado, describe como quitar piedras del páncreas, operaciones oculares, del tracto digestivo, etc.
El primer médico conocido del periodo andalusí fue Harets, En-Nadr y Ibn abi Rabitha.3 Uno de los precursores de la cirugía es Abul Qasim Khalaf ibn al-Abbas al-Zahrawi (conocido abreviadamente como Abulcasis) nació en 936 en Zahra en las cercanías de Córdoba, fue conocido por haber realizado una enciclopedia médica denominada: Al-Tasrif (traducido posteriormente por Gerardo de Cremona al latín), el tomo de cirugía es especialmente detallado, describe como quitar piedras del páncreas, operaciones oculares, del tracto digestivo, etc.
Respecto de Gerardo de Cremona, Boncompagni demostró que no debía ser identificado con Gerardo de Sabbioneta (que vivió en el siglo siguiente), como entonces erróneamente se creía.
Estas reconstruían la actividad de Platón de Tívoli y Gerardo de Cremona, que vivieron en la España del siglo XII, entonces región de contacto entre el mundo islámico y la Europa cristiana.
En realidad se trata de una traducción ampliada de la de Pablo de Egina, a la que añadió una prolija descripción del instrumental quirúrgico de la época, y fue posteriormente traducida al latín) por Gerardo de Cremona.
Una traducción al latín del original árabe fue realizada por Gerardo de Cremona en 1175 basándose en un texto encontrado en Toledo, España.
Europa descubre los trabajos de los matemáticos árabes mucho antes que los de Diofanto. En el siglo XII el texto de Al-Juarismi es traducido al latín por Robert de Chester y después por Gerardo de Cremona.
La cocina medieval española tras el fin del periodo andalusí posee una variedad de preparaciones, pero además Gerardo de Cremona y Arnau de Vilanova publican en 1160 uno de los primeros libros de nutrición conocidos en occidente, titulado Regimen sanitatis.
La copia más antigua del Canon de la Medicina data de 1052 y se conserva en la colección del Aga Khan y hay planes de albergarla en el Museo de Aga Khan, que se construirá en Toronto, Ontario, Canadá. El texto árabe del Qanun fue traducido al latín como Canon medicinae por Gerardo de Cremona en el siglo XII y al hebreo en 1279.
Entre los traductores que trabajaron en esta primera época destacaron el mozárabe Domingo Gundisalvo, el judeoconverso Juan Hispalense, el italiano Gerardo de Cremona y el escocés Miguel Scoto.
En la ciudad castellana, primero bajo el arzobispo Juan de Castelmoron y luego bajo Cerebruno, Gundissalinus tradujo más de veinte obras filosóficas del árabe al latín, en el mismo periodo en que Gerardo de Cremona estaba activo en Toledo.
Su gran capacidad de aprender idiomas le propició fundar una escuela de traductores del griego al árabe. Muchos de sus libros fueron traducidos con posterioridad del árabe al latín por el famoso traductor Gerardo de Cremona.