Artús

Artús

 
V. Arturo (rey).
Traducciones

Artús

SM el Rey ArtúsKing Arthur
Ejemplos ?
Pero la crítica histórica, al tratar de incorporar a sus narraciones, lo que puede ser cierto entre lo nebuloso de la fábula, se ha encontrado con dos clases de leyendas: Las leyendas puramente imaginativas que no fueron nunca ciertas, tales como la de las sirenas, del ave fénix, del rey Artús, de Merlín el encantador, etc.
Respondió el poeta: Trata de lo que dejó de escribir el Arzobispo Turpín del Rey Artús de Inglaterra, con otro suplemento de la Historia de la demanda del Santo Brial, y todo en verso heroico, parte en octavas y parte en verso suelto; pero todo esdrújulamente, digo en esdrújulos de nombres sustantivos, sin admitir verbo alguno .
Las traducciones principales impresas fueron: Estoria de Merlín e de cuyo hijo fue e del rey Artús e de cómo ganó la Gran Bretaña que se dize Inglaterra, impreso ca.
En cualquier caso para muchos autores el milagro de este cáliz habría sido utilizado por Wagner en la composición de Parsifal. En el resto de España se divulgó también el mito del rey Arturo, quien fue conocido como rey Artús, en las lenguas peninsulares.
Durante el siglo XX, aunque los compositores alternan con otros formatos musicales, en ópera destacan autores ya mencionados como Isaac Albéniz, con Pepita Jiménez (1896) o Merlin (1902), y Enrique Granados con Goyescas (1916), aparte de otros autores también destacados como Vicente Lleó Balbastre, con Inés de Castro (1903), Manuel Penella Moreno con El gato montés (1916), Joaquín Turina Pérez con Jardín de Oriente (1922), Conrado del Campo con La tragedia del beso (1911), Amadeo Vives con Artús (1897) y Maruxa (1914)...
Son: Lanzarote, Estoria de Merlín, Tristán de Leonís, Libro de losef Abarimatía, Baladro del sabio Merlín y La demanda del Santo Grial (incluso La muerte de Artús - muy breve).
(Edición príncipe anterior a 1510, quizá de Sevilla, hacia 1496) Baladro del sabio Merlín con sus profecías. (Burgos: Juan de Burgos, 1498) Oliveros de Castilla y Artús Dalgarbe.
Un apasionado de la novela caballeresca y de Cervantes se fijó en novelas como "La historia de los nobles cavalleros Oliveros de Castilla y Artús D'Algarve" y en las muchas referencias que se hacen en el Quijote a Orlando furioso bautizando a algunos de sus hijos con esos nombres.!-- --
Representa, también, una especie de culto solar masculino (no existe un dios solar entre los celtas). Arturo o Artús es el personaje más importante de la tradición celta.
Su colaboración con esta editorial continuó con otros títulos entre los cuales se encuentran Una hivernada als gels (1989), de Julio Verne; Merlí i el jove Artús (1997), adaptación teatral de Carles Pons; L'Odissea (2001), de Homero; Vint-mil llegües de viatge submarí (2005), de Julio Verne; La fugida del mar (2005), de Agustín Fernández Paz; y su trabajo más extenso, con sesenta dibujos, Rondalles valencianes (2008), de Josep Franco.
XIII-XIV) continuador de la poesía hebraico-española se convirtió en el más importante poeta hebraico-italiano, con un corte clásico y especial elegancia, recoge sus hallazgos poéticos, el stil nuovo italiano que inspirados a través de la Comedia de Dante, recogió en su lírica. En 1279 aparece una traducción al hebreo de la novela de caballería del ciclo del rey Artús.