vietnamita

Búsquedas relacionadas con vietnamita: traductor

vietnamita

1. adj./ s. m. y f. De Vietnam, país asiático, o de su lengua.
2. s. m. y f. Persona natural de este país del Sudeste asiático.
3. s. m. LINGÜÍSTICA Lengua hablada en este país.
4. s. f. Multicopista rudimentaria y manual utilizada para confeccionar propaganda clandestina.

vietnamita

 
m. ling. Lengua hablada en Vietnam, que se escribe en un alfabeto latino. En su léxico se encuentran abundantes préstamos chinos.
Traducciones

vietnamita

vietnamština, Vietnamec, vietnamský

vietnamita

Vietnamese

vietnamita

vjetnama

vietnamita

vietnam, vietnamilainen, vietnamin kieli

vietnamita

vietnamien

vietnamita

ベトナム語, ベトナムの, ベトナム人

vietnamita

Vietnamees

vietnamita

vietnamita

vietnamita

vietnameză

vietnamita

vietnamesiska, vietnames, vietnamesisk

vietnamita

越南语, 越南語, 越南人, 越南的

vietnamita

vietnameser, vietnamesisk

vietnamita

Vijetnamac, vijetnamski

vietnamita

vietnamita

vietnamita

베트남 사람, 베트남어, 베트남의

vietnamita

เกี่ยวกับชาวเวียดนาม, ชาวเวียดนาม, ภาษาเวียดนาม

vietnamita

người Việt Nam, thuộc nước/người/tiếng Việt Nam, tiếng Việt Nam

vietnamita

Виетнамски

vietnamita

1
A. ADJ & SMFVietnamese
B. SM (Ling) → Vietnamese

vietnamita

2 SF (= máquina) → duplicator
Ejemplos ?
La política internacional chilena debe mantener una posición de condena a la agresión norteamericana en Vietnam y de reconocimiento y solidaridad activa la lucha heroica del pueblo vietnamita.
Ese hombre que había alcanzado por su vida ejemplar el reconocimiento y el respeto, no sólo del pueblo vietnamita sino de todos los pueblos del mundo, tenía como preocupación esencial mandarles a los jóvenes una felicitación y vivía preocupado, de cómo ellos cumplían su tarea.
Esa doble situación: un interés estratégico tan importante como el cerco militar a la República Popular China y la ambición de sus capitales por penetrar esos grandes mercados que todavía no dominan, hacen que el Asia sea uno de los lugares más explosivos del mundo actual, a pesar de la aparente estabilidad fuera del área vietnamita.
Subsecuentemente, los libros fueron traducidos a idiomas tan diversos como el ucraniano, hindi, bengalí, galés, afrikáans y vietnamita.
No se trata de desear éxitos al agredido, sino de correr su misma suerte; acompañarlo a la muerte o la victoria. Cuando analizamos la soledad vietnamita nos asalta la angustia de este momento ilógico de la humanidad.
Están en lo cierto al afirmar que el policlasismo es una palabra ambigua, pero el esfuerzo que hacen para explicar el tipo de policlasismo que es el pe­ronismo, no lo realizan para explicar la revolución vietnamita que califican de policlasista a secas, sin considerar que su policlasismo responde a las condi­ciones específicas en que se desenvuelve la guerra de liberación nacional y so­cial vietnamita, con un invasor extranjero en su territorio y bajo la hegemonía absoluta de la clase obrera y el campesinado, acaudillados por su partido mar­xista-leninista.
«Es subcomandante de un escuadrón de ametralladoras.» (Aplausos.) Pero es que ese es un pueblo que ha guerreado durante toda su vida, toda su historia. Son 4.000 años que el pueblo vietnamita lleva luchando.
Cesa la ayuda externa, hacen inconvertible el dólar. Parece acercarse la victoria definitiva del pueblo vietnamita. Los países de América Latina conjugan un mismo idioma Y un mismo verbo para defender sus derechos.
Allí tratan a nuestro país como si fuera una isla separándola de los demás pueblos explo­tados del mundo que luchan contra el mismo enemigo que nosotros, como si el triunfo o la derrota del pueblo vietnamita no repercutiera sobre nuestra rea­lidad, no debilitara o fortaleciera a nuestro enemigo.
Nuestra misión, en la primera hora, es sobrevivir, después actuará el ejemplo perenne de la guerrilla realizando la propaganda armada en la acepción vietnamita de la frase, vale decir, la propaganda de los tiros, de los combates que se ganan o se pierden, pero se dan, contra los enemigos.
Y esa muchacha, estudiante de 4 ° año de pedagogía, nos dijo que tres días trabajaba en el hotel, para atender a la gente que invita el pueblo vietnamita.
Se usaba en griego antiguo. El punto suscrito en ạ ặ ậ ẹ ệ ị ọ ộ ợ ụ ự ỵ en vietnamita y en ḥ ḷḷ en asturiano. El ogonek en ą ę į ų en lenguas polaca y lituana.