toponímico

(redireccionado de toponímicos)
También se encuentra en: Sinónimos.

toponímico, a

adj. LINGÜÍSTICA De la toponimia o de los nombres de lugar estudio toponímico.

toponímico, -ca

 
adj. Díc. del nombre propio de lugar.

toponímico, -ca

(topo'nimiko, -ka)
abreviación
que está relacionado con el estudio de los nombres de los lugares etimología toponímica
Traducciones

toponímico

ADJtoponymic
Ejemplos ?
También en el hoy término de Torquemada, se señalan otros toponímicos que pudieran haber estado poblados, estos pagos son: Pesquera de Suso, Mazuela, Sotillo de Yuso y el castillo de Monforte, que se asentaba sobre el paraje denominado El Otero.
Ejemplos: Rubio, Calvo, Caamaño, Calvete, Bermejo, Royo; Petit; Klein, Krause, Schwarzkopf; etc.; Toponímicos, nombres de lugares (aldeas, pueblos, ciudades, provincias, regiones, países): asociados a gentilicios toponímicos que designan el origen de una determinada familia.
Se fijó su uso de manera sistemática en 1815; en la ortografía preacadémica se utilizaba libremente como sustituto de I. Varios dobletes toponímicos y antroponímicos restan de este uso, como Ybarra / Ibarra.
Algunos mozárabes emigraron a los reinos cristianos del norte, difundiendo con ellos elementos arquitectónicos, onomásticos y toponímicos de la cultura mozárabe.
El origen netamente arameo de algunos toponímicos y otras particularidades, invitan a pensar que él tuvo a su disposición tales documentos, e incluso se valió de informes verbales de comerciantes en su ciudad Spasinu Charax, o en localidades vecinas.
No obstante, la familia Alcabú, aún sigue estando presente en la vida de Costa Rica, a través de las muchas propiedades que se conservan en la región e incluso con varios toponímicos.
En 1995 se realizó en Cartagena el III Seminario Internacional sobre Descripción Archivística, donde se problematizó la aplicación de los conceptos fechas de creación y fechas de acumulación; la necesidad de incluir puntos de acceso onomásticos, toponímicos y temáticos; la mayor precisión en el elemento características físicas, sugiriendo agregar estado de conservación; y el establecimiento de niveles de descripción en coherencia con las características de los archivos iberoamericanos (Gamboa: 4).
También proceden del árabe, si no todos, la mayoría de nombres propios hispánicos, generalmente toponímicos, que comienzan por «Guad-», del árabe clásico واد, /wād/, «valle» o «río», como por ejemplo: Guadalajara, del árabe hispánico /wād alḥaŷara/, «valle de los castillos», «valle de las fortalezas» o «río de piedras»; Guadalquivir, del árabe hispánico /wad alkabīr/, «río grande»; Guadalete, del árabe /wād al-lete/ (procedente del árabe /wād/ y el griego Λήθη, «olvido»), «río del olvido»; Guadalhorce, del árabe /wād aljurs/, «río de los silenciosos» o «río de la guardia»; Guadalimar, del árabe /wād alahmar/, «río rojo»; Guadarrama, del árabe /wād arraml/, «río del arenal»; Guadiana, del árabe /wād/ y el latín ana («pato»), «río de patos».
La ocupación árabe, aparte de numerosos elementos toponímicos ha dejado un torreón bastante bien conservado, y de propiedad privada, en cuyo entorno había un recinto amurallado que guarnecía a esta población.
Ma'ya'ab, en lengua maya significa: pocos, no muchos (ma, que significa negación y ya'ab, muchos). En términos toponímicos sería el lugar donde hay poca gente o de gente escogida.
Otros elementos toponímicos que se sugirieron fueron "pert" ('valo', galés perth - Perth, Larbert), "carden" ('maleza, mato', galés cardden - Pluscarden, Kincardine), "pevr" ('brillante', galés pefr - Strathpeffer, Peffery).
Los apellidos toponímicos son muy numerosos en español y, por ejemplo, forman casi el 80% de los apellidos navarros y vascos, en particular aquellos que siguen a un sobrenombre (por ejemplo, 'Otxoa de Zabalegi ', o sea, 'Otxoa (nombre propio medieval 'el lobo' de Zabalegi ').