toponímico

(redireccionado de toponímicas)
También se encuentra en: Sinónimos.
Búsquedas relacionadas con toponímicas: toponimia

toponímico, a

adj. LINGÜÍSTICA De la toponimia o de los nombres de lugar estudio toponímico.

toponímico, -ca

 
adj. Díc. del nombre propio de lugar.

toponímico, -ca

(topo'nimiko, -ka)
abreviación
que está relacionado con el estudio de los nombres de los lugares etimología toponímica
Traducciones

toponímico

ADJtoponymic
Ejemplos ?
Por el contrario, la colonización del Páramo Leonés, Coyanza y Tierra de Campos tuvo un fuerte componente mozárabe: Por todas estas comarcas abundan formas toponímicas correspondientes a dicha lengua, en las que predominan los sufijos -el y -iel, en lugar del asturleonés -iellu.
En los municipios de idioma ladino del Tirol del Sur, la señalización es trilingüe: ladino/alemán/italiano (a pesar de las indicaciones contenidas en el Codice della Strada, mencionadas anteriormente) para las indicaciones toponímicas, de localización y dirección, mientras que sólo es bilingüe en alemán e italiano para los textos complementarios, y sigue los esquemas y tipologías utilizados en el resto de la provincia.
Zaragoza, 1981) INSTITUTO ARAGONÉS DE ESTADÍSTICA (IAEST), Catálogo de pueblos y municipios de Aragón: estadística de población y nomenclaturas toponímicas entre 1900 y 2004 (Ed.
Zaragoza, 1986) INSTITUTO ARAGONÉS DE ESTADÍSTICA (IAEST), Catálogo de pueblos y municipios de Aragón: estadística de población y nomenclaturas toponímicas entre 1900 y 2004 (Ed.
No están previstos en esta base los casos en que la tradición lexicográfica portuguesa y la brasileña divergen en el uso de ch / x (por ejemplo: ch ampô / x ampu, ch i ch i / x i x i); en el uso de g / j (por ejemplo: alfor g e / alfor j e, berin g ela / berin j ela); en el uso de ss / ç (por ejemplo: mi ss anga / mi ç anga); y en ciertas designaciones toponímicas (por ejemplo: S ingapura / C ingapura).
Sobre el origen del término «Rus» hay varias teorías, pero ninguna de ellas es aceptada por todos. Las versiones se dividen en históricas, que se basan en autores contemporáneos, lingüísticas y toponímicas.
Leite de Vasconcelos describió las series toponímicas gallego-portuguesas Pousafoles 'el sitio donde descansan, en un repecho de cuesta o en una fuente, los que cargan odres de vino preferentemente en zonas vinateras u otros pellejos', Pousacarro 'lugar de parada para carros', Pousateigas 'posa-talegas'.
La señalización bilingüe se utiliza en las regiones bilingües, pero está limitada a las indicaciones toponímicas de localización y dirección, a excepción de los textos complementarios de las señales, que aparecen rigurosamente en francés.
Esta propuesta se basa en intereses de promoción y reconocimiento turístico de la marca y es más específica con la denominación territorial que el existente de AGP, que no se ajusta a las iniciales toponímicas.
Algunas terminaciones toponímicas típicas de origen panzaleo encontradas en el norte y centro de Ecuador son:: -(h)aló: Pilaló, Mulahaló.: -leo: Tisaleo, Pelileo.: -lagua / -ragua: Cutuglagua, Tungurahua.
Las únicas pistas de las que se dispone son toponímicas: nombres como Villandio o Villapendi remiten a posibles villas romanas que incluso pueden ser posteriores como pervivencia del pasado; otros nombres del lugar como Sesnendi remiten a posesores con nombres germánicos que pueden remontarse a la alta Edad Media.
Entre sus colecciones de libros se encuentran: Toponimia (nóminas toponímicas orales), Llibrería Llingüística (estudios filológicos), Preseos (vocabularios), Cartafueyos Normativos (textos normativos de aplicación en el proceso de normalización social de la lengua asturiana), Llibrería Académica (creación literaria), Escolín (infantil), Lliteratura Xuvenil, Cuquiellu, Mázcara (teatro)...