tiempo verbal

Traducciones

tiempo verbal

صِيْغَة

tiempo verbal

čas

tiempo verbal

tid

tiempo verbal

Tempus

tiempo verbal

tense

tiempo verbal

aikamuoto

tiempo verbal

temps

tiempo verbal

vrijeme

tiempo verbal

tempo

tiempo verbal

時制

tiempo verbal

시제

tiempo verbal

tijdsvorm

tiempo verbal

verbtid

tiempo verbal

czas

tiempo verbal

tempo verbal

tiempo verbal

время

tiempo verbal

tempus

tiempo verbal

กาล

tiempo verbal

zaman

tiempo verbal

thời của động từ

tiempo verbal

时态
Ejemplos ?
Tiempo: Tiempo Verbal: Presente simple La novela está ambientada en la ciudad de Lima, la capital del Perú que refleja muchas de las costumbres de los habitantes peruanos.
El pretérito anterior es un tiempo verbal del español, correspondiente al modo indicativo. Tiene correspondencia con formas existentes en otras lenguas romances, y denota una acción pasada anterior, pero inmediata en el tiempo, a otra también pasada.
El texto, que había sido redactado originalmente en inglés y traducido literalmente al chino, narraba una serie de hechos contrafácticos mediante el uso del subjuntivo, un tiempo verbal inexistente en las lenguas siníticas; el resultado final fue que los hablantes de chino erraron en un porcentaje muy superior a los de inglés a la hora de responder la pregunta.
Los comparativos siguen un patrón semejante al del inglés, con declinaciones en el caso de adjetivos cortos y con las palabras "mere" (más) y "mest" (el más) para los largos: Bonito - Más bonito - El más bonito / smuk - smukkere - smukkest Hay excepciones notables: stor større størst - grande lang længere længst - largo god bedre bedst - bueno lille mindre mindst - pequeño El infinitivo de los verbos daneses termina en vocal, que casi siempre es la letra e. Los verbos se conjugan según el tiempo verbal, pero no varían según la persona ni el número.
Pen - ('casi'): pen último, inmediatamente anterior a lo último o postrero. Plus - ('más'): plus cuamperfecto, tiempo verbal que denota una acción completamente acabada en el pasado.
l past simple, también conocido como el simple past, es el tiempo verbal que se usa en el idioma inglés para narrar hechos que ocurrieron en un momento específico en el pasado.
En su novela Sin embargo Juan vivía, de 1947, anticipó los logros formales que años más tarde serían atribuidos al neobjetivismo francés y antes que Michel Butor, usó la segunda persona y el tiempo verbal futuro, rompiendo con las apoyaturas formales acostumbradas.
En este caso, se trata de elmentos que indican más el modo y el aspecto de los verbos, más que la indicación del tiempo verbal, que se ha de inferir a menudo del afijo aspectual, del que se puede desprender información temporal, o de la palabra correspondiente situada, no dentro del sintagma verbal, sino en un sintagma nominal adyacente al verbo.
Otro nombre alternativo es el de modo potencial porque en ocasiones se refiere a acciones hipotéticas o posibles. Frecuentemente se considera que el condicional es simplemente un tiempo verbal y no un modo independiente.
Puesto que Chiquito entrecorta la frase o la coplilla a voluntad, a veces puede dejarla a medias, cambiar su tiempo verbal (dejándola en pasado o presente)...
Las condicionales reales: Formulan una hipótesis que puede llegar a cumplirse, la prótasis va en indicativo con cualquier tiempo verbal excepto futuro y condicional.
El paradigma verbal voseante se caracteriza por su complejidad, pues, por un lado, afecta en distinta medida a cada tiempo verbal y, por otro, las desinencias varían en función de factores geográficos y sociales, y no todas las formas están aceptadas en la norma culta.