subtitular

(redireccionado de subtitulados)

subtitular

1. v. tr. Poner un subtítulo a una cosa.
2. CINE Incorporar subtítulos a una película.
3. v. prnl. Tener una cosa un subtítulo.

subtitular

 
tr. Poner subtítulo.

subtitular


Participio Pasado: subtitulado
Gerundio: subtitulando

Presente Indicativo
yo subtitulo
tú subtitulas
Ud./él/ella subtitula
nosotros, -as subtitulamos
vosotros, -as subtituláis
Uds./ellos/ellas subtitulan
Imperfecto
yo subtitulaba
tú subtitulabas
Ud./él/ella subtitulaba
nosotros, -as subtitulábamos
vosotros, -as subtitulabais
Uds./ellos/ellas subtitulaban
Futuro
yo subtitularé
tú subtitularás
Ud./él/ella subtitulará
nosotros, -as subtitularemos
vosotros, -as subtitularéis
Uds./ellos/ellas subtitularán
Pretérito
yo subtitulé
tú subtitulaste
Ud./él/ella subtituló
nosotros, -as subtitulamos
vosotros, -as subtitulasteis
Uds./ellos/ellas subtitularon
Condicional
yo subtitularía
tú subtitularías
Ud./él/ella subtitularía
nosotros, -as subtitularíamos
vosotros, -as subtitularíais
Uds./ellos/ellas subtitularían
Imperfecto de Subjuntivo
yo subtitulara
tú subtitularas
Ud./él/ella subtitulara
nosotros, -as subtituláramos
vosotros, -as subtitularais
Uds./ellos/ellas subtitularan
yo subtitulase
tú subtitulases
Ud./él/ella subtitulase
nosotros, -as subtitulásemos
vosotros, -as subtitulaseis
Uds./ellos/ellas subtitulasen
Presente de Subjuntivo
yo subtitule
tú subtitules
Ud./él/ella subtitule
nosotros, -as subtitulemos
vosotros, -as subtituléis
Uds./ellos/ellas subtitulen
Futuro de Subjuntivo
yo subtitulare
tú subtitulares
Ud./él/ella subtitulare
nosotros, -as subtituláremos
vosotros, -as subtitulareis
Uds./ellos/ellas subtitularen
Imperativo
subtitula (tú)
subtitule (Ud./él/ella)
subtitulad (vosotros, -as)
subtitulen (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había subtitulado
tú habías subtitulado
Ud./él/ella había subtitulado
nosotros, -as habíamos subtitulado
vosotros, -as habíais subtitulado
Uds./ellos/ellas habían subtitulado
Futuro Perfecto
yo habré subtitulado
tú habrás subtitulado
Ud./él/ella habrá subtitulado
nosotros, -as habremos subtitulado
vosotros, -as habréis subtitulado
Uds./ellos/ellas habrán subtitulado
Pretérito Perfecto
yo he subtitulado
tú has subtitulado
Ud./él/ella ha subtitulado
nosotros, -as hemos subtitulado
vosotros, -as habéis subtitulado
Uds./ellos/ellas han subtitulado
Condicional Anterior
yo habría subtitulado
tú habrías subtitulado
Ud./él/ella habría subtitulado
nosotros, -as habríamos subtitulado
vosotros, -as habríais subtitulado
Uds./ellos/ellas habrían subtitulado
Pretérito Anterior
yo hube subtitulado
tú hubiste subtitulado
Ud./él/ella hubo subtitulado
nosotros, -as hubimos subtitulado
vosotros, -as hubísteis subtitulado
Uds./ellos/ellas hubieron subtitulado
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya subtitulado
tú hayas subtitulado
Ud./él/ella haya subtitulado
nosotros, -as hayamos subtitulado
vosotros, -as hayáis subtitulado
Uds./ellos/ellas hayan subtitulado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera subtitulado
tú hubieras subtitulado
Ud./él/ella hubiera subtitulado
nosotros, -as hubiéramos subtitulado
vosotros, -as hubierais subtitulado
Uds./ellos/ellas hubieran subtitulado
Presente Continuo
yo estoy subtitulando
tú estás subtitulando
Ud./él/ella está subtitulando
nosotros, -as estamos subtitulando
vosotros, -as estáis subtitulando
Uds./ellos/ellas están subtitulando
Pretérito Continuo
yo estuve subtitulando
tú estuviste subtitulando
Ud./él/ella estuvo subtitulando
nosotros, -as estuvimos subtitulando
vosotros, -as estuvisteis subtitulando
Uds./ellos/ellas estuvieron subtitulando
Imperfecto Continuo
yo estaba subtitulando
tú estabas subtitulando
Ud./él/ella estaba subtitulando
nosotros, -as estábamos subtitulando
vosotros, -as estabais subtitulando
Uds./ellos/ellas estaban subtitulando
Futuro Continuo
yo estaré subtitulando
tú estarás subtitulando
Ud./él/ella estará subtitulando
nosotros, -as estaremos subtitulando
vosotros, -as estaréis subtitulando
Uds./ellos/ellas estarán subtitulando
Condicional Continuo
yo estaría subtitulando
tú estarías subtitulando
Ud./él/ella estaría subtitulando
nosotros, -as estaríamos subtitulando
vosotros, -as estaríais subtitulando
Uds./ellos/ellas estarían subtitulando
Traducciones

subtitular

Untertitel

subtitular

sous-titre

subtitular

ondertitel

subtitular

Subtítulo

subtitular

العنوان الفرعي

subtitular

Podtytuł

subtitular

подзаглавие

subtitular

字幕

subtitular

字幕

subtitular

undertitel

subtitular

자막

subtitular

VTto subtitle
Ejemplos ?
La programación que se emita a través de los servicios contemplados por esta ley, incluyendo los avisos publicitarios y los avances de programas, debe estar expresada en el idioma oficial o en los idiomas de los Pueblos Originarios21, con las siguientes excepciones: a) Programas dirigidos a públicos ubicados fuera de las fronteras nacionales; b) Programas destinados a la enseñanza de idiomas extranjeros; c) Programas que se difundan en otro idioma y que sean simultáneamente traducidos o subtitulados; d) Programación especial destinada a comunidades extranjeras habitantes o residentes en el país; e) Programación originada en convenios de reciprocidad; f) Las letras de las composiciones musicales, poéticas o literarias.
Los documentales tenían un formato fullscreen (, «pantalla completa»), con sonido estereofónico surround en inglés y subtitulados en cada idioma.
En él se ve a su cantante Gustavo Cordera mirando de frente a la cámara cantando, mientras se puede ver los versos subtitulados en mayúscula.
Los programas están subtitulados en árabe.contiene series muy vistas como Lost, 24, TNA Xplosion, Prison Break, Los 4400, y más...
Como extras incluía un pequeño making of (incluyendo varios idiomas subtitulados, entre ellos el español) y vídeos de los dos primeros sencillos.
¿qué es la felicidad? En total hicieron cinco mil entrevistas en setenta y cinco países, en idiomas diferentes, pero los cortos aparecen subtitulados.
Desde 2011 se dispone ya de dos DVD subtitulados en español, editados por Versus, con El hundimiento de la casa Usher, El espejo de las tres caras y El domador de tempestades, entre otros documentos fundamentales para conocerle.
Varias escenas donde los personajes hablan noruego fueron subtitulados, y la barrera lingüística entre ellos y los personajes de habla inglesa es explotada para añadir un sentimiento de paranoia en la película.
Presentada en 1955, fue actualizada, ampliada y publicada en 1964: Aux origines du communisme français 1914-1920, 2 volúmenes subtitulados Contribution à l'histoire du mouvement ouvrier français, coeditados por Éditions Mouton y la École pratique des hautes études-Sorbonne, en 1964.
El 11 de febrero de 2010, NIS América anunció la licencio la serie en Norteamérica, y liberó los DVD Subtitulados en inglés del anime el 26 de octubre de 2010.
Dado que las inéditas de Kingdom Hearts que se incluirían posteriormente en Kingdom Hearts Final Mix no fueron dobladas en Inglés por el casting de voces, aparecerán con las voces originales japonesas (aunque se ha confirmado que el juego estará completamente traducido para otros países, así que los diálogos estarán presumiblemente subtitulados, recurso común en las entregas de juegos de rol y la saga Kingdom Hearts.
En 1909 dirigió los diarios La Mañana y La Noche subtitulados como liberal-socialista y donde colaboraban entre otros Pérez Galdós, Luis Bello y Pablo Iglesias.