subtitular

(redireccionado de subtituladas)

subtitular

1. v. tr. Poner un subtítulo a una cosa.
2. CINE Incorporar subtítulos a una película.
3. v. prnl. Tener una cosa un subtítulo.

subtitular

 
tr. Poner subtítulo.

subtitular


Participio Pasado: subtitulado
Gerundio: subtitulando

Presente Indicativo
yo subtitulo
tú subtitulas
Ud./él/ella subtitula
nosotros, -as subtitulamos
vosotros, -as subtituláis
Uds./ellos/ellas subtitulan
Imperfecto
yo subtitulaba
tú subtitulabas
Ud./él/ella subtitulaba
nosotros, -as subtitulábamos
vosotros, -as subtitulabais
Uds./ellos/ellas subtitulaban
Futuro
yo subtitularé
tú subtitularás
Ud./él/ella subtitulará
nosotros, -as subtitularemos
vosotros, -as subtitularéis
Uds./ellos/ellas subtitularán
Pretérito
yo subtitulé
tú subtitulaste
Ud./él/ella subtituló
nosotros, -as subtitulamos
vosotros, -as subtitulasteis
Uds./ellos/ellas subtitularon
Condicional
yo subtitularía
tú subtitularías
Ud./él/ella subtitularía
nosotros, -as subtitularíamos
vosotros, -as subtitularíais
Uds./ellos/ellas subtitularían
Imperfecto de Subjuntivo
yo subtitulara
tú subtitularas
Ud./él/ella subtitulara
nosotros, -as subtituláramos
vosotros, -as subtitularais
Uds./ellos/ellas subtitularan
yo subtitulase
tú subtitulases
Ud./él/ella subtitulase
nosotros, -as subtitulásemos
vosotros, -as subtitulaseis
Uds./ellos/ellas subtitulasen
Presente de Subjuntivo
yo subtitule
tú subtitules
Ud./él/ella subtitule
nosotros, -as subtitulemos
vosotros, -as subtituléis
Uds./ellos/ellas subtitulen
Futuro de Subjuntivo
yo subtitulare
tú subtitulares
Ud./él/ella subtitulare
nosotros, -as subtituláremos
vosotros, -as subtitulareis
Uds./ellos/ellas subtitularen
Imperativo
subtitula (tú)
subtitule (Ud./él/ella)
subtitulad (vosotros, -as)
subtitulen (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había subtitulado
tú habías subtitulado
Ud./él/ella había subtitulado
nosotros, -as habíamos subtitulado
vosotros, -as habíais subtitulado
Uds./ellos/ellas habían subtitulado
Futuro Perfecto
yo habré subtitulado
tú habrás subtitulado
Ud./él/ella habrá subtitulado
nosotros, -as habremos subtitulado
vosotros, -as habréis subtitulado
Uds./ellos/ellas habrán subtitulado
Pretérito Perfecto
yo he subtitulado
tú has subtitulado
Ud./él/ella ha subtitulado
nosotros, -as hemos subtitulado
vosotros, -as habéis subtitulado
Uds./ellos/ellas han subtitulado
Condicional Anterior
yo habría subtitulado
tú habrías subtitulado
Ud./él/ella habría subtitulado
nosotros, -as habríamos subtitulado
vosotros, -as habríais subtitulado
Uds./ellos/ellas habrían subtitulado
Pretérito Anterior
yo hube subtitulado
tú hubiste subtitulado
Ud./él/ella hubo subtitulado
nosotros, -as hubimos subtitulado
vosotros, -as hubísteis subtitulado
Uds./ellos/ellas hubieron subtitulado
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya subtitulado
tú hayas subtitulado
Ud./él/ella haya subtitulado
nosotros, -as hayamos subtitulado
vosotros, -as hayáis subtitulado
Uds./ellos/ellas hayan subtitulado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera subtitulado
tú hubieras subtitulado
Ud./él/ella hubiera subtitulado
nosotros, -as hubiéramos subtitulado
vosotros, -as hubierais subtitulado
Uds./ellos/ellas hubieran subtitulado
Presente Continuo
yo estoy subtitulando
tú estás subtitulando
Ud./él/ella está subtitulando
nosotros, -as estamos subtitulando
vosotros, -as estáis subtitulando
Uds./ellos/ellas están subtitulando
Pretérito Continuo
yo estuve subtitulando
tú estuviste subtitulando
Ud./él/ella estuvo subtitulando
nosotros, -as estuvimos subtitulando
vosotros, -as estuvisteis subtitulando
Uds./ellos/ellas estuvieron subtitulando
Imperfecto Continuo
yo estaba subtitulando
tú estabas subtitulando
Ud./él/ella estaba subtitulando
nosotros, -as estábamos subtitulando
vosotros, -as estabais subtitulando
Uds./ellos/ellas estaban subtitulando
Futuro Continuo
yo estaré subtitulando
tú estarás subtitulando
Ud./él/ella estará subtitulando
nosotros, -as estaremos subtitulando
vosotros, -as estaréis subtitulando
Uds./ellos/ellas estarán subtitulando
Condicional Continuo
yo estaría subtitulando
tú estarías subtitulando
Ud./él/ella estaría subtitulando
nosotros, -as estaríamos subtitulando
vosotros, -as estaríais subtitulando
Uds./ellos/ellas estarían subtitulando
Traducciones

subtitular

Untertitel

subtitular

sous-titre

subtitular

ondertitel

subtitular

Subtítulo

subtitular

العنوان الفرعي

subtitular

Podtytuł

subtitular

подзаглавие

subtitular

字幕

subtitular

字幕

subtitular

undertitel

subtitular

자막

subtitular

VTto subtitle
Ejemplos ?
Posteriormente colaboró ​​en diferentes ámbitos: administración pública, mundo editorial y en el doblaje de películas subtituladas en catalán.
UU., el "Edgar de Chanes", el "Tota de Chanes", referido al conductor/productor de la movida tropical, La Tota Santillán", el "Lanzani de Chanes", entre otros) y de las cosas aparentemente muy raras o insólitas de los informes eran subtituladas mediante letras grandes.
Aparte de este especial cine de animación en Praga existen numerosas salas en donde se pueden ver películas, sobre todo, americanas y europeas en su propio idioma y subtituladas en checo.
Otro de los factores importantes de la historia del cine hongkonés es la ley británica establecida en 1963 por la cual todas las pelícuals debían ser subtituladas en inglés, de modo que su contenido político pudiera ser evaluado.
La película, aunque es una coproducción entre Italia y la ex República Federal de Alemania, fue rodada íntegramente en inglés no sólo por el carácter cosmopolita del elenco (y con independencia del acento de cada uno de sus miembros y/o qué tanto dominaban dicho idioma), sino también para su eventual distribución en el mercado de Estados Unidos ya que, a sabiendas de que al público de ese país americano las películas extranjeras dobladas al inglés tenían poca aceptación con respecto a las subtituladas, la sincronización de las voces en el proceso de doblaje quedó tan perfecta que muy pocas personas se percataron de ello cuando esta película fue estrenada allí.
El 16 de diciembre de 2010 fue puesta en venta en Japón una versión internacional del juego para la Xbox 360 llamada Final Fantasy XIII Ultimate Hits International. Esta cuenta un modo de juego «fácil» y las voces de la versión norteamericana subtituladas al japonés.
A veces se muestran los dibujos animados con subtítulos en árabe, mientras que otros se copian. Las series de acción real están subtituladas en árabe.
En el Museo Municipal de Madrid se conservan algunas tan sugerentes como las subtituladas "Petimetra en el Prado de Madrid" o "El perfecto currutaco".
En la competencia para películas documentales pueden participar filmes que reúnan los siguientes requisitos: Tenga una duración mínima de 50 min Esté disponible en formato de 35 mm o en Digi Betacam y estén subtituladas en inglés.
Las reseñas listadas en Metacritic escritas por editores de GamesRadar están subtituladas como "in-house" para evitar calificaciones múltiples de la misma publicación.
En la competencia para películas de cortometraje pueden participar filmes que reúnan los siguientes requisitos: Tenga una duración máxima de 30 minutos, Esté disponible en formato de 35 mm o en Digi Betacam y estén subtituladas en inglés.
Además es una biblioteca accesible para personas con movilidad reducidad, libros en braile para personas ciegas y películas subtituladas para sordas, cuenta con una sala de prelectores de 0 a 3 años y una sala de lectores infantiles, en definitiva una biblioteca para el disfrute de todos y cada uno de los vecinos de Carabanchel.