| Diccionario de español / Spanish Dictionary 1.762.378.843 visitantes atendidos. |
|
señal |
0,02 sec. |
|
señal s. f. 1 Marca o característica que distingue a una persona o cosa de las demás. 2 Huella o marca que queda en una superficie, especialmente la que deja en la piel una herida. 3 Indicio que demuestra alguna cosa o que indica la existencia de algo que es su causa: no ha venido a comer, señal de que tiene mucho trabajo. 4 Gesto con el que se quiere decir o indicar una cosa. seña. — de la cruz Movimiento que se hace con la mano o los dedos como si se dibujara una cruz, para bendecir, santiguar o persignarse: la señal de la cruz más común se hace dirigiendo la mano de la frente al pecho y del hombro izquierdo al derecho. 5 Signo o símbolo convenido entre varias personas para transmitir cierta información o como indicación para hacer algo: desde la torre, un señor hacía señales luminosas pidiendo socorro. 6 Cantidad de dinero que se paga como anticipo antes de abonar el precio total de una cosa: no llevo suficiente dinero, pero dejaré una señal y vendré mañana a recoger el traje y pagar el resto. 7 Sonido característico de algunos aparatos para avisar o informar sobre su funcionamiento, especialmente el que hace el teléfono al descolgarlo. 8 Signo utilizado para recordar algo: haz una señal en el calendario para recordar su cumpleaños. 9 Onda electromagnética que permite transmitir información a un circuito electrónico: señal de televisión, señal de radio. en señal Como prueba o muestra: el príncipe dejó su anillo a la campesina en señal de su amor. señal f. Marca que se pone o hay en una cosa para darla a conocer y distinguirla de otras. Hito (poste). Cualquier signo usado para acordarse después de una cosa. Vestigio, impresión que queda de una cosa; cicatriz. Indicio inmaterial de una cosa. Prodigio o cosa extraordinaria. Aviso, comunicación que se da, de cualquier modo que sea, según convenio, costumbre o ley. com. Parte de precio que se adelanta en algunos contratos y autoriza para rescindirlos. electrón. Variación del potencial o de alguna de las características de una corriente eléctrica, utilizada para transmitir información. fís. Indicación visual, auditiva, etc., limitada en el tiempo, que puede emitir una fuente energética o ser recibida por un sistema captor. ling. Signo, imagen o representación artificial y convencional de una cosa por medios no lingüísticos. señales de carretera Indicaciones de uso internacional para ordenar el tránsito por carreteras y caminos públicos, que son aplicadas con sucesivas modificaciones desde principios de este siglo. señales urbanas Las situadas en lugares estratégicos de las ciudades, que dirigen el tránsito y la circulación. mar. señales marítimas Código internacional utilizado por los navegantes de todos los países, establecido en la Conferencia Internacional de Washington en 1889. El actual rige desde 1934. señal s f señal [se'ɲal]
1 rasgo físico que permite distinguir de las demás a una persona o cosa El rostro de pómulos marcados es una señal que compartimos con mis hermanos. 2 indicio que permite deducir algo que no se conoce de forma directa El automóvil de atrás me hace señales con las luces, debe querer sobrepasarnos. 3 huella material que deja un hecho y que hace que sea posible conocerlo Esa cicatriz en la ingle es señal de que fue operado del apéndice. 4 gesto o movimiento corporal hecho para expresar algo Daba saltos en señal de alegría 5 acción convencional que se practica para transmitir una información Un apretón de manos es una señal de amistad. 6 onda electromagnética que permite la transmisión de información una señal satelital 7 sonido que producen ciertos aparatos para dar información sobre su funcionamiento señal de encendido 8 cantidad de dinero que se entrega como garantía de la realización de una compra Dio en señal la mitad del costo de la casa. señal de la cruz señal que realizan los católicos para representar sobre su cuerpo la cruz en la que murió Jesús Pasó frente a una iglesia e hizo la señal de la cruz. señal de tránsito signo convencional que representa una norma o indicación vial Hay que respetar las señales de tránsito. en señal de como prueba de algo Le dio un regalo en señal de gratitud por los favores recibidos. Tesauro señal sustantivo femenino 1 marca, sello, signo. Generalmente se utiliza cuando sirve para reconocer o distinguir una cosa de otra u otras: el mío tiene una señal. 2 mojón, baliza, indicación, hito. Aluden a las indicaciones con las que se marca el final de un territorio o el límite entre dos terrenos. Hito y mojón son, generalmente, de piedra. Traducciones señal jel señal affisso, barlume, caparra, pronosticamento, scudo, segnalazione, segnale, segnalibro, segno, simbolo, buono señal důkaz, signál, známka señal signal, tegn señal merkki, signaali señal signal, znak, znamen señal しるし, 兆候, 合図 señal 신호, 표시 señal pollett, signal, tecken señal ป้าย, สัญญาน, สิ่งที่ใช้เป็นสัญญลักษณ์ señal biểu hiện, dấu hiệu, tín hiệu señal SF 1. [de aviso] (gen) → signal; (= letrero) → sign un silbido era la señal para que se callaran → a whistle was the signal for them to keep quiet el avión esperaba la señal para despegar → the plane was waiting for the signal to take off una señal acordada con anterioridad → a prearranged signal han puesto una señal al principio del camino → they have put up a sign at the start of the road dar la señal de o para algo → to give the signal for sth hacer una señal a algn (con un gesto cualquiera) → to gesture to sb; (ya acordada) → to signal to sb me hizo una señal para que me apartara → he gestured to me to move aside subieron a la azotea para hacer señales al helicóptero → they went up to the roof to signal to the helicopter señal de alarma (ante un peligro) → warning signal; (= síntoma) → warning sign dieron la señal de alarma → they gave the warning signal deberían interpretar esto como una señal de alarma → they should interpret this as a warning sign la muerte de varias ovejas ha hecho sonar la señal de alarma → the death of several sheep has set alarm bells ringing señal de auxilio → distress signal señales de humo → smoke signals la señal de la cruz → the sign of the cross señal de la victoria → victory sign, V-sign señal de salida (Dep, Ferro) → starting signal dar la señal de salida → to give the starting signal señal de socorro → distress signal 2. (Aut) → sign la señal de stop → the stop sign señal de circulación → traffic sign, road sign señal de peligro → warning sign señal de preferencia → right of way sign señal de tráfico → traffic sign, road sign señal horizontal → road marking señal vertical → road sign 3. (= indicio) → sign es señal de que las cosas van mejorando → it is a sign that things are improving su cuerpo mostraba señales de violencia → his body showed signs of violent treatment le contestó sin la menor señal de sorpresa → she answered him without the slightest sign of surprise los ladrones no dejaron la más mínima señal → the robbers didn't leave the slightest trace es buena señal → it's a good sign dar señales de algo → to show signs of sth no daba señales de nerviosismo → he showed no signs of nervousness lleva más de un mes sin dar señales de vida → there's been no sign of him for more than a month en señal de algo → as a sign of sth se dieron la mano en señal de amistad → they shook hands as a sign of friendship en señal de respeto → as a mark o sign of respect 4. (= marca) → mark un vehículo sin ninguna señal identificativa → a vehicle with no identifying marks haz una señal en los paquetes urgentes → put a mark on the express parcels → mark the express parcels dejó una señal en la esquina de la página → he marked the page la varicela le ha dejado la cara llena de señales → her face has been left badly scarred o marked by chickenpox dejó señales de dedos en el cristal → he left fingerprints on the glass 5. (Med) (= síntoma) → symptom 8. (Telec) (al teléfono) → tone; (en contestador) → beep, tone deja tu mensaje tras oír la señal → leave your message after the beep o tone señal de comunicando → engaged tone, busy signal (EEUU) señal de llamada → dialling tone, ringing o (EEUU) ring tone señal de ocupado (LAm) → engaged tone, busy signal (EEUU) Añadir a iGoogle Contenido gratuito de la página - Herramientas del administrador del sitio |
|
| Herramientas gratuitas: |
Para navegantes:
Extensión del navegador |
La palabra del día |
Ayuda
Para administradores: Contenido gratuito | Enlace | Cuadro de búsquedas | Búsqueda por doble clic | Colabore con nosotros |
|---|