Printer Friendly
Diccionario de español / Spanish Dictionary
1.723.444.808 visitantes atendidos.
forum mailing list For webmasters
?
New: Language forums
English
Dictionary
Español
Spanish
Dictionary
Deutsch
German
Dictionary
Français
French
Dictionary
Italiano
Italian
Dictionary
العربية
Arabic
Dictionary
中文简体
Chinese Simplified
Dictionary
Polski
Polish
Dictionary
Português
Portuguese
Dictionary
Nederlands
Dutch
Dictionary
Norsk
Norwegian
Dictionary
Ελληνική
Greek
Dictionary
Русский
Russian
Dictionary
Türkçe
Turkish
Dictionary
?

señal

0,01 sec.
señal s. f.
1   Marca o característica que distingue a una persona o cosa de las demás.
2   Huella o marca que queda en una superficie, especialmente la que deja en la piel una herida.
3   Indicio que demuestra alguna cosa o que indica la existencia de algo que es su causa: no ha venido a comer, señal de que tiene mucho trabajo.
4   Gesto con el que se quiere decir o indicar una cosa. seña.
— de la cruz Movimiento que se hace con la mano o los dedos como si se dibujara una cruz, para bendecir, santiguar o persignarse: la señal de la cruz más común se hace dirigiendo la mano de la frente al pecho y del hombro izquierdo al derecho.
5   Signo o símbolo convenido entre varias personas para transmitir cierta información o como indicación para hacer algo: desde la torre, un señor hacía señales luminosas pidiendo socorro.
6   Cantidad de dinero que se paga como anticipo antes de abonar el precio total de una cosa: no llevo suficiente dinero, pero dejaré una señal y vendré mañana a recoger el traje y pagar el resto.
7   Sonido característico de algunos aparatos para avisar o informar sobre su funcionamiento, especialmente el que hace el teléfono al descolgarlo.
8   Signo utilizado para recordar algo: haz una señal en el calendario para recordar su cumpleaños.
9   Onda electromagnética que permite transmitir información a un circuito electrónico: señal de televisión, señal de radio.

en señal Como prueba o muestra: el príncipe dejó su anillo a la campesina en señal de su amor.

señal 
f. Marca que se pone o hay en una cosa para darla a conocer y distinguirla de otras.
Hito (poste).
Cualquier signo usado para acordarse después de una cosa.
Vestigio, impresión que queda de una cosa; cicatriz.
Indicio inmaterial de una cosa.
Prodigio o cosa extraordinaria.
Aviso, comunicación que se da, de cualquier modo que sea, según convenio, costumbre o ley.
com. Parte de precio que se adelanta en algunos contratos y autoriza para rescindirlos.
electrón. Variación del potencial o de alguna de las características de una corriente eléctrica, utilizada para transmitir información.
fís. Indicación visual, auditiva, etc., limitada en el tiempo, que puede emitir una fuente energética o ser recibida por un sistema captor.
ling. Signo, imagen o representación artificial y convencional de una cosa por medios no lingüísticos.
señales de carretera Indicaciones de uso internacional para ordenar el tránsito por carreteras y caminos públicos, que son aplicadas con sucesivas modificaciones desde principios de este siglo.
señales urbanas Las situadas en lugares estratégicos de las ciudades, que dirigen el tránsito y la circulación.
mar. señales marítimas Código internacional utilizado por los navegantes de todos los países, establecido en la Conferencia Internacional de Washington en 1889. El actual rige desde 1934.

señal
s f señal [se'ɲal]
1 rasgo físico que permite distinguir de las demás a una persona o cosa
El rostro de pómulos marcados es una señal que compartimos con mis hermanos.
2 indicio que permite deducir algo que no se conoce de forma directa
El automóvil de atrás me hace señales con las luces, debe querer sobrepasarnos.
3 huella material que deja un hecho y que hace que sea posible conocerlo
Esa cicatriz en la ingle es señal de que fue operado del apéndice.
4 gesto o movimiento corporal hecho para expresar algo
Daba saltos en señal de alegría
5 acción convencional que se practica para transmitir una información
Un apretón de manos es una señal de amistad.
6 onda electromagnética que permite la transmisión de información
una señal satelital
7 sonido que producen ciertos aparatos para dar información sobre su funcionamiento
señal de encendido
8 cantidad de dinero que se entrega como garantía de la realización de una compra
Dio en señal la mitad del costo de la casa.
señal de la cruz
señal que realizan los católicos para representar sobre su cuerpo la cruz en la que murió Jesús
Pasó frente a una iglesia e hizo la señal de la cruz.
señal de tránsito
signo convencional que representa una norma o indicación vial
Hay que respetar las señales de tránsito.
en señal de
como prueba de algo
Le dio un regalo en señal de gratitud por los favores recibidos.
Tesauro
señal
sustantivo femenino
1 marca, sello, signo.
Generalmente se utiliza cuando sirve para reconocer o distinguir una cosa de otra u otras: el mío tiene una señal.
2 mojón, baliza, indicación, hito.
Aluden a las indicaciones con las que se marca el final de un territorio o el límite entre dos terrenos. Hito y mojón son, generalmente, de piedra.
3 signo, imagen, representación.
Generalmente como fruto de una convención: señales de tráfico.
4 vestigio, huella*, rastro, indicio*, asomo*, amago.
Por ejemplo: que te haya llamado es señal de que está arrepentida.
5 garantía, prenda, anticipo.
Tratándose de dinero aparece en la expresión: dar paga y señal.
6 aviso, seña, comunicación.
Por ejemplo: cuando haga una señal empezamos todos a cantar.
7 cicatriz*, costurón, chirlo.
Traducciones
señal jel
señal důkaz, signál, známka
señal signal, tegn
señal Signal, Zeichen
señal merkki, signaali
señal gage, signal, signe
señal signal, znak, znamen
señal しるし, 兆候, 合図
señal 신호, 표시
señal signaal, teken
señal oblat, signal, tegn
señal prova, sinal
señal pollett, signal, tecken
señal ป้าย, สัญญาน, สิ่งที่ใช้เป็นสัญญลักษณ์
señal işaret, nişan
señal biểu hiện, dấu hiệu, tín hiệu
señal SF
1. [de aviso] (gen) → signal; (= letrero) → sign
un silbido era la señal para que se callarana whistle was the signal for them to keep quiet
el avión esperaba la señal para despegarthe plane was waiting for the signal to take off
una señal acordada con anterioridada prearranged signal
han puesto una señal al principio del caminothey have put up a sign at the start of the road
dar la señal de o para algoto give the signal for sth
hacer una señal a algn (con un gesto cualquiera) → to gesture to sb; (ya acordada) → to signal to sb
me hizo una señal para que me apartarahe gestured to me to move aside
subieron a la azotea para hacer señales al helicópterothey went up to the roof to signal to the helicopter
señal de alarma (ante un peligro) → warning signal; (= síntoma) → warning sign
dieron la señal de alarmathey gave the warning signal
deberían interpretar esto como una señal de alarmathey should interpret this as a warning sign
la muerte de varias ovejas ha hecho sonar la señal de alarmathe death of several sheep has set alarm bells ringing
señal de auxiliodistress signal
señales de humosmoke signals
la señal de la cruzthe sign of the cross
señal de la victoriavictory sign, V-sign
señal de salida (Dep, Ferro) → starting signal
dar la señal de salidato give the starting signal
señal de socorrodistress signal
2. (Aut) → sign
la señal de stopthe stop sign
señal de circulacióntraffic sign, road sign
señal de peligrowarning sign
señal de preferenciaright of way sign
señal de tráficotraffic sign, road sign
señal horizontalroad marking
señal verticalroad sign
3. (= indicio) → sign
es señal de que las cosas van mejorandoit is a sign that things are improving
su cuerpo mostraba señales de violenciahis body showed signs of violent treatment
le contestó sin la menor señal de sorpresashe answered him without the slightest sign of surprise
los ladrones no dejaron la más mínima señalthe robbers didn't leave the slightest trace
es buena señalit's a good sign
dar señales de algoto show signs of sth
no daba señales de nerviosismohe showed no signs of nervousness
lleva más de un mes sin dar señales de vidathere's been no sign of him for more than a month
en señal de algoas a sign of sth
se dieron la mano en señal de amistadthey shook hands as a sign of friendship
en señal de respetoas a mark o sign of respect
4. (= marca) → mark
un vehículo sin ninguna señal identificativaa vehicle with no identifying marks
haz una señal en los paquetes urgentesput a mark on the express parcelsmark the express parcels
dejó una señal en la esquina de la páginahe marked the page
la varicela le ha dejado la cara llena de señalesher face has been left badly scarred o marked by chickenpox
dejó señales de dedos en el cristalhe left fingerprints on the glass
5. (Med) (= síntoma) → symptom
6. (Com, Fin) (= depósito) → deposit
dejar una cantidad en señalto leave a sum as a deposit
7. (Radio) → signal
se ha ido la señalthe signal has gone
señal horariatime signal
8. (Telec) (al teléfono) → tone; (en contestador) → beep, tone
deja tu mensaje tras oír la señalleave your message after the beep o tone
señal de comunicandoengaged tone, busy signal (EEUU)
señal de llamadadialling tone, ringing o (EEUU) ring tone
señal de ocupado (LAm) → engaged tone, busy signal (EEUU)


Añadir a iGoogle
Contenido gratuito de la página - Herramientas del administrador del sitio

?Herramientas de la página
Versión para impresora
Cita / enlace
Correo electrónico
Comentarios
 Buscador de palabras:
?

Descargo de responsabilidad | Política de privacidad | Comentarios | Copyright © 2009 Farlex, Inc.
Todo el contenido de este sitio web, incluyendo diccionarios, tesauros, textos, geografía y otros datos de referencia tiene únicamente fines informativos. Esta información no debe considerarse completa ni actualizada, y no está destinada a ser utilizada en lugar de una visita, consulta, asesoramiento de una persona jurídica, médica, o de cualquier otro profesional. Términos de uso.