romanización

(redireccionado de romanizaciones)
También se encuentra en: Sinónimos.

romanización

s. f. HISTORIA, LINGÜÍSTICA Proceso de difusión o de adopción de la civilización romana o de la lengua latina, en las tierras conquistadas por el imperio romano la romanización de los pueblos ibéricos.

romanización

 
f. Acción y efecto de romanizar o romanizarse.
Traducciones

romanización

romanisation
Ejemplos ?
2003/2005: Pretty Guardian Sailor Moon - Serie de televisión en vivo la acción en el papel de Naru Osaka Films 2003: Mou Hitori Iru - en el papel de Yuka El 8 de agosto de 2008, Chieko se casó con el productor de televisión Masato Ochi.Chieko comentó este tema en su blog. en el 2010 dio a luz a una niña Romanizaciones alternas: Chieco Kawabe ("Chieco" es el nombre que ella utiliza en su firma).
Ciertas romanizaciones del púnico tardío incluyen muchas transcripciones «aspiradas» como ph, th y kh en diversas posiciones (aunque su interpretación no es clara), así como la letra f para la p original.;Vocales El conocimiento del sistema vocálico fenicio es muy imperfecto dadas las características del alfabeto fenicio: durante gran parte de su existencia, la escritura fenicio no expresó ningua vocal en absoluto, e incluso tras surgir los sistemas de notación vocálica casi al final de su historia, nunca llegaron a aplicarse sistemáticamente a los términos nativos.
Aquí aparecen algunos ejemplos, con modernas romanizaciones entre paréntesis: Inouye (Inoue): un Un nombre propio japonés Yen (En): la unidad básica de la moneda japonesa Tokugawa Iyeyasu (Ieyasu) Uyeno (Ueno): nombre de un lugar Yedo (Edo): antiguo nombre de Tokio Kwannon (Kannon): un Bodhisattva Kwaidan (Kaidan), significa historia de miedo, el título de una colección de historias de miedo japonesas compiladas por Lafcadio Hearn Universidad Kwansei Gakuin (Kansai): una universidad de Kōbe y Nishinomiya Iwo Jima (Iō-jima): Una isla conocida como lugar de batalla durante la segunda guerra mundial
En los años 1950, se diseñaron también romanizaciones basadas en el pin-yin por parte de las autoridades chinas para otras tres variedades de miao: el xong, el hmu y el miao chuanquiandi, así como un alfabeto especial para el a-hmao para substituir a la transcripción Pollard (ahora conocida como "antiguo miao"), aunque el alfabeto Pollard sigue siendo ampliamente usado.