polisemia


Búsquedas relacionadas con polisemia: homonimia, monosemia, sinonimia

polisemia

(Del gr. polys, mucho + sema, -atos, signo.)
s. f. GRAMÁTICA Propiedad de las palabras que tienen más de un significado. monosemia

polisemia

 
f. gram. Pluralidad de significados en una misma palabra (gato [mecánico], gato [animal]).
Traducciones

polisemia

Polysemie

polisemia

polysemy

polisemia

polysémie

polisemia

polisemia

polisemia

多義語

polisemia

polisemia

polisemia

Polysemie

polisemia

Polissemia

polisemia

Πολυσημία

polisemia

Полисемия

polisemia

polysemy

polisemia

SFpolysemy
Ejemplos ?
la facilidad de las palabras para desviarse o desvincularse de su significado originario. el fenómeno de la polisemia. la ambigüedad semántica de muchas palabras no resuelta ni siquiera por el contexto.
De este modo se crea una frecuente polisemia casi siempre con la intención cortesana de presumir de ingenio para suscitar la admiración o aprobación de un auditorio exigente o culto, o para justificar o mantener el mecenazgo de algún noble.
Lo más probable es que Ichaso sea también un fitónimo como Ezquioga, relacionado esta vez con los juncos o retamas y que la tradición marinera de su ermita surgiera a posteriori por la polisemia de Ichaso.
Comunicarse se comunican todos los organismos vivos, e incluso las máquinas, pero se afirma que el humano es el único que se comunica mediante el lenguaje hablado y que el lenguaje hablado tiene la característica de la polisemia.
Pese a ser un romance con elementos conceptistas y satíricos, su dificultad es extrema, tanto o más que la de los que tradicionalmente han sido considerados los poemas mayores de Góngora, la Fábula de Polifemo y Galatea y Las Soledades, pues a la complejidad de las metáforas y del léxico cuajado de neologismos y cultismos, la Fábula de Píramo y Tisbe añade alusiones a costumbres de la época de Góngora, utiliza el lenguaje de germanía y variedades lingüísticas pertenecientes a todos los ámbitos de la realidad, y multiplica la polisemia, con lo que consigue que el texto adquiera una gran profundidad semántica.
Fue el primero en adoptar el concepto como forma sistemática de expresión; su juego formal se basa en la condensación expresiva y para ello se sirve de la polisemia, las elipsis, las oposiciones de contrarios o antítesis, las paradojas, todo lo que exija una agudeza conceptual.
En este trabajo el pensador francés desglosa la polisemia del vocablo; identifica las cualidades de las palabras –“falsas, engañosas, injustas, ultrajantes”(1996:123) – que suponen los juegos del poder y las relaciones del mismo; y, finalmente, define a la literatura como “el discurso de la infamia” (1996:137).
Esta Sinfonía n.º 11, repleta además de referencias a canciones revolucionarias rusas e internacionales (como La Varsoviana, en España muy usada por los anarquistas de la CNT), que aluden entre otras cosas a la represión política, es todo un prodigio de polisemia.
Esta característica de la polisemia, se acompaña de la capacidad imaginativa, por lo cual es posible todo tipo de tropos y modificaciones.
Aunque estos programas utilicen correspondencias semánticas y reglas sintácticas, no pueden tener en cuenta el contexto ni la polisemia.
Esta fue utilizada como contraejemplo de la idea de que el motor del lenguaje estaba fundamentado en modelos estadísticos, tales como la cadena de Markov o simples estadísticas de unas palabras detrás de otras. Se le puede dar una interpretación a la frase por medio de la polisemia.
A través de una adivinanza llena de polisemia y de difícil interpretación, recitada por un pastor vestido en pieles bárbaras y con un embudo lleno de plumas y ruedecillas en la cabeza, al estilo de los locos del Bosco, Lorca introduce el tema de la homosexualidad, la opresión de la sociedad y la religión sobre el individuo, la falta de libertad para amar y las diferencias entre el «teatro bajo la arena» y el «teatro al aire libre».