| Diccionario de español / Spanish Dictionary 1.809.239.560 visitantes atendidos. |
|
plantar |
0,03 sec. |
|
plantar v. tr. 1 Poner o meter en tierra una planta para que viva en ella o una semilla para que crezca una planta: plantar árboles. 2 Poblar de plantas un terreno: plantaron el monte de pinos. 3 Fijar un objeto verticalmente en un lugar: plantar una cruz. 4 Colocar una cosa en un lugar determinado: plantó el florero encima de la mesa. 5 No acudir a una cita con una persona: plantar a un amigo. 6 Pegar o golpear a una persona: le plantó un bofetón en la cara. 7 Dar un beso a una persona sin que esta lo espere: nos plantó dos besos a cada uno. 8 Poner a una persona en un lugar o estado contra su voluntad: lo plantaron en la calle. — v. prnl. 9 plantarse Ponerse una persona o animal en un determinado lugar sin moverse: el burro se plantó en medio del camino. 10 Mantenerse firme en una idea u opinión: se plantó en que no iría, y no fue. 11 En ciertos juegos, no querer más cartas de las que se tienen: se plantó con un siete. 12 Llegar a un lugar que está a cierta distancia en un espacio corto de tiempo: se plantó en su casa en media hora. plantar (del l. plantare) adj. Relativo a la planta del pie. plantar (del l. plantare) tr. Meter en tierra [una planta, o un vástago o esqueje, etc.] para que arraigue. Poblar de plantas [un terreno]. fig.Fijar y poner enhiesta o derecha [una cosa]. En general intensivamente, asentar o colocar [una cosa] en el lugar en que debe estar para su uso. Plantear (trazar y ejecutar). fig.Fundar, establecer. fig. y fam.Poner [a uno] en alguna parte contra su voluntad. Dejar [a uno] burlado, abandonarle. Tratándose de [golpes], darlos. prnl. fig. y fam.Ponerse uno de pie firme ocupando un lugar o sitio. p. anal.Pararse un animal y resistirse a avanzar. En general, resolverse a no hacer o a resistir alguna cosa. En algunos juegos de cartas, no querer más de las que se tienen. fig. y fam.Trasladarse a un lugar en poco tiempo. plantar v transitive-intransitive plantar [plan'taɾ] colocar una planta o semilla en la tierra para que se desarrolle plantar un pino v t plantar 1 poblar de vegetales un terreno Plantamos cinco hectáreas de vides. 2 clavar y poner derecha una cosa plantar una cerca 3 faltar a una cita sin dar aviso a otra persona El chico del chat me plantó. 4 abandonar a una persona de manera inesperada A mi amiga la plantaron en su cita. 5 dar un golpe a otra persona con gran decisión Le plantó una ruidosa bofetada. 6 besar a una persona de forma inesperada Al final de la primera cita le plantó un beso. 7 poner a alguien en un estado contra su voluntad Lo plantaron en una escuela militar. 8 poner algo frente a una persona o decirle algo de manera decidida Le plantó la evidencia de su engaño sobre la mesa. v pr plantarse [plan'taɾse]
1 llegarse a un lugar de manera repentina Me planté en la puerta de su casa hasta que tuvo que salir. 2 mantener una actitud o idea con determinación Se plantó en una actitud belicosa. 3 en algunos juegos, no querer más cartas Me planto y doblo la apuesta. Tesauro plantar transitivo 1 sembrar*, sementar. Traducciones plantar planter plantar planten plantar mettere in un vaso, pianta, piantare, plantare plantar يزرع plantar zasadit plantar plante plantar φυτεύω plantar istuttaa plantar posaditi plantar 植える plantar 심다 plantar plante plantar posadzić plantar plantar plantar сажать plantar plantera plantar ปลูก plantar dikmek plantar trồng plantar 种植 plantar A. VT 1. (Bot) [+ árbol, bulbo, jardín] → to plant; [+ semilla] → to plant, sow plantó todo el jardín de flores → she planted the whole garden with flowers 2. (= colocar) [+ estaca, poste] → to put, stick plantó el piano al lado de la ventana → he stuck the piano by the window le plantó sus cosas en mitad de la calle → she dumped his things in the middle of the street plantar el pie en algo → to set foot in sth no vuelvas a plantar el pie en mi casa → don't you ever set foot in my house again 3. (= dar) [+ beso] → to plant; [+ insulto] → to hurl me plantó un beso en los labios → he planted a kiss on my lips plantar una bofetada a algn → to slap sb plantar cara a [+ persona, críticas] → to stand up to; [+ problema] → to face up to, confront no se atreven a plantarle cara al jefe → they don't dare stand up to the boss durante seis años le estuvo plantando cara a la muerte → he held out against death for six years plantar cuatro verdades a algn → to give sb a piece of one's mind B. (plantarse) VPR 1. (= colocarse) → to plant o.s., plonk o.s. se nos plantó delante y no nos dejaba ver → he planted o plonked himself in front of us so we couldn't see se plantó aquí con todas sus maletas → he planted o plonked himself here with all his suitcases 2. (= llegar) plantarse en → to get to, make it to en tres horas se plantó en Sevilla → he got to o made it to Seville in three hours se plantó sin esfuerzo en la final → he made it to the final easily 3. (= mantenerse firme) plantarse en → to stick to se plantó en su decisión → she stuck to her decision debes plantarte ahí y no dejarte influenciar → you should stick to that and not be swayed 4. (= detenerse) [caballo] → to stop dead, pull up short 6. (Andes, CAm) (= arreglarse) → to doll o.s. up Añadir a iGoogle Contenido gratuito de la página - Herramientas del administrador del sitio |
|
| Herramientas gratuitas: |
Para navegantes:
Extensión del navegador |
La palabra del día |
Ayuda
Para administradores: Contenido gratuito | Enlace | Cuadro de búsquedas | Búsqueda por doble clic | Colabore con nosotros |
|---|