pipil

pipil

1. s. m. Tribu amerindia que habita en distintas zonas centroamericanas.
2. LINGÜÍSTICA Lengua de estos indígenas centroamericanos.

pipil

 
adj.-com. etnog. Díc. del individuo perteneciente a un pueblo indio de América Central que se dedica a la agricultura y al cultivo del algodón.
Traducciones

pipil

SM (CAm) (hum) → Mexican
Ejemplos ?
Elena El Azar, el nombre original del municipio era Cindega Pipil, según el escritor José Román, el nombre de "chichi" dado al cerro, se debió no a su forma, sino al hecho de destilar agua durante el verano.
Los sufijos típicamente usados son -tzin, -tzintli (afectivos), -tōn, -tontli, -pōl (despectivos), por ejemplo:: Itzcuintli: perro: Itzcuin tzin (forma afectiva): 'amado perro': Itzcuin tzin tli (modo diminutivo): 'perrito querido': Itzcuin tōn tli (modo despectivo): perrucho: Itzcuin pōl (aumentativo despectivo): perrote, perrazo Gramática del náhuat-pipil Náhuatl Poesía náhuatl Kartunnen, Frances, Apéndice: Mowentike Chalman/Los Peregrinos de Chalma de Jean Charlot, Renvall Institute, Universidad de Helsinki.
l Señorío de Cuzcatlán La palabra Cuzcatlán es del idioma mexica, en el idioma pipil o nahuat sería Cuscatan, en ambos casos significa: la ciudad o país de las riquezas, se escribe Cuzcatlán, ya que los españoles tenían traductores que hablaban el idioma azteca y este fue preponderante durante los inicios del Virreinato de Nueva España (Larde y Larín, Jorge (1957).
El historiador Jorge Luís Arriola ofrece en su Pequeño Diccionario Etimológico de Voces Guatemaltecas” tres versiones del significado de Atitlán: 1) Lugar entre mucha agua, de atl, agua y titlán, lugar; 2) A-ti-tlán; de atl, agua; ti, ligadura y tlan, terminación de pluralidad, lo que traduce entre las aguas; 3) Podría derivar de la voz pipil atl, agua; y tlan cerro; o sea cerro rodeado de agua.
l pipil o nawat es la lengua hablada originalmente por los pipiles, relacionada con el náhuatl hablado en México por los mexicas y todavía recordada por sus descendientes.
Pese a que la crisis afectaba a la población entera del país (y de casi toda Latinoamérica), en el occidente de El Salvador la crisis era más aguda puesto que las políticas de los presidentes Pío Romero Bosque y Arturo Araujo habían llevado al casi total despojo de las tierras a los campesinos locales, generando gran malestar, lo cual se unía a las acciones militares que de manera tácita amedrentaban a los campesinos para que se abstuviesen de protestar. Dicha zona estaba altamente poblada por indígenas de origen pipil.
Se sabe que hacia el norte, en las colindancias con Chiquimula, se hablaba el Chortís. Hacia el sur era una región pipil, de ascendencia mexicana.
El término pipil, como nombre para la lengua, es utilizado por la comunidad de estudiantes internacionales, para distinguirla principalmente de las variantes de náhuat de México.
Para la mayoría de los autores, los términos pipil y nahuat se utilizan para referirse a la lengua de América Central (que excluye México).
Sin embargo, el término (junto con el náhuatl) también se ha utilizado para referirse al náhuatl meridional Veracruz, Tabasco, y Chiapas como pipil, ya que han reducido el sonido anterior de /tl/ a /t/.
Los especialistas del pipil (Campbell, Fidias Jiménez, Geoffroy Rivas, King, Lemus, y Schultze, entre otros) tratan generalmente al pipil/nawat como lengua separada, por lo menos en la práctica.
Sus moradores eran partícipes durante los períodos preclásico y clásico de la cultura maya sudoriental, y durante el posclásico pertenecían a la etnia pipil, la cuál había emigrado a centroamérica desde los actuales estados mexicanos de Veracruz y Chiapas a principios del período posclásico temprano (900 - 1200) luego del colapso de las poblaciones y centros mayas del período clásico.