| Diccionario de español / Spanish Dictionary 1.728.334.535 visitantes atendidos. |
|
notar |
0,01 sec. |
|
notar v. tr. 1 Percibir una sensación a través de los sentidos: notar el calor; notar el frío; notaron un sabor extraño en la comida; de repente, notó un pinchazo en el dedo. 2 Observar o advertir algo, como un sentimiento, una actitud, un fenómeno, etc.: noté que se había ofendido; en seguida noté que había crecido; te noto cansado, ¿te encuentras bien? 3 Representar por medio de signos o símbolos una cosa. hacerse notar Llamar la atención una persona por su comportamiento: era un hombre presumido y disfrutaba haciéndose notar. NOTA Frecuentemente usado de forma despectiva. notar tr. Señalar [una cosa] para que se advierta. Reparar, observar o advertir. Apuntar brevemente [una cosa] y esp. poner notas o reparos [a los libros o escritos]. Dictar uno para que otro escriba. Censurar [las acciones de uno]. notar v t notar [no'taɾ] 1 advertir algo a través de los sentidos Notó que su casa estaba lejos. 2 darse cuenta de algo Notó que todo era mentira. 3 destacar, señalar Le hizo notar que estaba equivocado. hacerse notar llamar la atención Cuando hay gente el niño se hace notar. v pr notarse [no'taɾse]
mostrarse claramente La inflación comienza a notarse en el bolsillo. Tesauro notar transitivo 1 señalar, reparar, observar, percatarse, advertir, darse cuenta, echar de ver, fijarse. Ejemplos: noto que se entristece cuando me voy; se nota que ahora me quieres más que nunca. 2 apuntar, anotar. 3 censurar, reprender, tachar, tildar*, adjetivar*, calificar*. «Se nota lo ridículo y lo reprensible; se tacha y se tilda lo culpable y lo perjudicial. La diferencia que hay entre las significaciones de estos dos últimos verbos es que tachar recae sobre la tacha o borrón visible que afea al sujeto, esto es, sobre los defectos notorios; y tildar recae sobre los defectos que se sospechan vivamente y que, como una tilde, los tiene señalados nuestra desconfianza o temor. Está notado el hombre extravagante o singular en sus costumbres. Está tachado un hijo ingrato, un embustero, un tramposo. Está tildado un hombre sospechoso de venalidad; un hombre doble, de quien es menester precaverse.» José López de la Huerta pronominal 4 a la vista vista, ser evidente. Traducciones notar apercevoir, noter, remarquer notar يُنْذِر notar všimnout (si) notar bemærke notar bemerken notar παρατηρώ notar huomata notar primijetiti notar 気づく notar 알아차리다 notar merken notar bemerke notar zauważyć notar notar notar уведомлять notar lägga märke till notar ประกาศ notar farkına varmak notar chú ý notar 注意到 notar A. VT 1. (= darse cuenta de) → to notice no lo había notado → I hadn't noticed los usuarios apenas han notado los efectos de la huelga → customers have hardly noticed the effects of the strike noté que la gente la miraba → I noticed people looking at her, I noticed that people were looking at her un niño nota cuando hay tensión en casa → a child can tell when there is tension at home dejarse notar la subida de los precios se dejará notar sobre todo en los alimentos → the rise in prices will be most noticeable in the case of food su ausencia en el equipo se dejó notar ayer → his absence from the team was noticeable yesterday hacer notar algo → to point sth out le hice notar que había sido él, no yo, quien dio la orden → I pointed out to him that it had been him and not me who had given the order hacerse notar los resultados se hicieron notar sin tardanza → the consequences soon became apparent sólo se comportan así para hacerse notar → they only behave like that to get noticed o get attention la esposa del presidente apenas se ha hecho notar en todo este tiempo → the president's wife has been almost invisible all this time 2. (= sentir) [+ dolor, pinchazo, frío] → to feel no noto frío alguno → I don't feel at all cold empiezo a notar el cansancio → I'm beginning to feel tired 3. + ADJ te noto muy cambiado → you seem very different lo noté preocupado → he seemed worried (to me) he notado la casa más silenciosa últimamente → the house has seemed quieter recently te noto raro → you're acting strangely 4. (= anotar) → to note down B. (notarse) VPR 1. (uso impersonal) 1.1. (= ser obvio) → to be noticeable en la reunión se notó mucho la ausencia de la antigua directora → the absence of the former director was very noticeable at the meeting notársele algo a algn: -estás disgustada, ¿verdad? -sí, ¿se me nota mucho? → "you're upset, aren't you?" - "yes, is it (that) obvious?" no se le nota que es extranjero → you can't tell he's a foreigner, you wouldn't know he's a foreigner se le notaba muy agitado → he was obviously very agitated notarse que se notaba que no se sentía muy seguro de sí mismo → you could tell he didn't feel very confident, he obviously didn't feel very confident ¡se nota que acabas de cobrar! → you can tell you've just been paid!, you've obviously just been paid! no se notaba que acabaran de limpiar la escalera → you wouldn't know they had just cleaned the stairs 1.2. (= sentirse) → to be felt el impacto de la subida de los precios se notará en febrero → the impact of the price increases will be felt in February la inflación se ha notado en el bolsillo de los españoles → the Spanish have felt the effect of inflation on their pocket fue un terremoto tan pequeño que no se notó → it was such a small earthquake that it went unnoticed o that no-one felt it 1.3. (= verse) [mancha, defecto] → to show no se nota nada la mancha → the stain doesn't show at all notársele algo a algn: -tienes una carrera en la media -¿se me nota mucho? → "you've got a ladder in your tights" - "does it show much?" sólo se le nota la edad en la cara → his age only shows in his face Añadir a iGoogle Contenido gratuito de la página - Herramientas del administrador del sitio |
|
| Herramientas gratuitas: |
Para navegantes:
Extensión del navegador |
La palabra del día |
Ayuda
Para administradores: Contenido gratuito | Enlace | Cuadro de búsquedas | Búsqueda por doble clic | Colabore con nosotros |
|---|