macarrónico

(redireccionado de macarrónica)

macarrónico, a

(Del ital. maccheronico < ital. dialectal maccaron, error garrafal.)
1. adj. Se refiere al lenguaje o estilo que es vulgar e incorrecto tiene un inglés macarrónico.
2. LITERATURA De la macarronea.
3. Que es muy viejo o anticuado no sé cómo aún te pones ese traje macarrónico. desfasado

macarrónico, -ca

 
adj. Díc. del latín muy defectuoso y del lenguaje o estilo contrarios a las leyes de la gramática.
Traducciones

macarrónico

macarrònic

macarrónico

makkaronisch

macarrónico

macaronic

macarrónico

macaronique

macarrónico

maccheronico

macarrónico

ADJmacaronic
Ejemplos ?
Quiero por mis turgencias semihidrópicas chupar el zumo de hojas heliotrópicas.» Atónito el lagarto con lo exótico de todo aquel preámbulo estrambótico, no entendió más la frase macarrónica que si le hablasen lengua babilónica; pero notó que el charlatán ridículo, de hojas de girasol llenó el ventrículo, y le dijo: «Ya, en fin, señor hidrópico, he entendido lo que es zumo heliotrópico.» ¡Y no es bueno que un grillo, oyendo el diálogo, aunque se fue en ayunas del catálogo de términos tan raros y magníficos, hizo del gato elogios honoríficos!
Sono suo servitore e amico Crispín Gatiessa Leída por el dómine esta macarrónica esquela, calóse las gafas, abrió el cuaderno de registro o matrícula escolar, entintó la pluma y antes de consignar los datos precisos, entabló conversación con sus futuros alumnos.
Los otros tarareaban y el desconocido imitaba un trombón. Cuando hacía una variación macarrónica, los otros reían estrepitosamente interrumpiendo el canto.
Sigüenza compara a Bosch con el inventor de la poesía, macarrónica; una mezela, en boga en- 36 tonces, de los idiomas latino e italiano; con el benedictino Teófilo o Jerónimo Folengius, que escribía con el pseudónimo de Merlín Coccajus.
El autor era un gran lector, y hace decir a su personaje: "Quiero que me leáys, vos que tenéys gracia, las Coplas de Fajardo y la Comedia Tinalaria y a Celestina, que huelgo de oyr leer estas cosas mucho", así que conocía la Propalladia de Bartolomé de Torres Naharro, también influida por Fernando de Rojas, y el hecho de que destaque la comedia "a noticia" Tinelaria, donde se emplea una lengua macarrónica mezcla de varios dialectos y lenguas españolas, portugués, latín, italiano, francés y alemán, demuestra que el uso de un estilo parecido es consciente por parte de Delicado.
Fenya o Fenka, un argot criminal de origen antiguo, con la gramática rusa pero con vocabulario diferente. Súrzhyk es una lengua macarrónica, mezcla de ucraniano y ruso, hablada en algunas áreas rurales de Ucrania.
Russenorsk es una lengua macarrónica extinta que usaba vocabulario ruso y gramática noruega usado para comunicarse por los rusos y noruegos de Svalbard y la Península de Kola.
También se difundieron canciones populares que se cantarán a lo largo de todo el siglo, como la siguiente: Los realistas también utilizaron este recurso como su "Oración macarrónica..." contra la Constitución, que decía: El bando absolutista asaltó templos y atacó a clérigos del bando contrario.
Algunas expresiones se usan hoy en día, entre ellas: Nadar contra corriente, El pez grande se come al chico, Darse de cabezazos contra un muro de ladrillos y Armado hasta los dientes, y algunos son familiares, aunque no idénticos a expresiones inglesas, como por ejemplo Casting roses before swine (Echar rosas a los cerdos, equivalente a la expresión bíblica Echar perlas a los puercos (Evangelio de Mateo, capítulo 7, versículo 6, aunque en castellano, con traducción macarrónica se suele decir echar margaritas a los cerdos).
En ella encontramos una lengua macarrónica compuesta de la mezcla de varios dialectos y lenguas españolas, así como portugués, latín, italiano, francés y alemán, con motivo de la descripción de un banquete en el tinelo o comedor de los criados del palacio de un cardenal.