interlingua


También se encuentra en: Sinónimos.
Búsquedas relacionadas con interlingua: esperanto
Traducciones

interlingua

interlingua

interlingua

Interlingua

interlingua

Interlingua

interlingua

interlingvao

interlingua

interlingua

interlingua

interlingua

interlingua

interlingua

interlingua

interlingua

interlingua

インターリングア

interlingua

Interlingua

interlingua

interlingua

interlingua

interlingua

interlingua

interlíngua

interlingua

interlingua

interlingua

interlingua

interlingua

国际语, 國際語
Ejemplos ?
l esperanto e interlingua son dos lenguas planificadas que han adoptado enfoques radicalmente diferentes para el problema de proporcionar una lengua auxiliar internacional.
Tanto transferencia como interlingua parten de la misma idea: para conseguir una traducción es necesario tener una representación intermedia que capture el significado de la oración original para generar el texto traducido equivalente.
En todas las lenguas baltoeslavas que usan el alfabeto latino, así como en el albanés, húngaro, pastún, varias lenguas sami, en el esperanto, ido, interlingua, y en el alfabeto fonético americanista (y en aquellos lenguajes aborígenes de América cuya ortografía deriva de este) se usa la C para representar el sonido, la africada sibilante alveolar sorda o la africada sibilante dental sorda.
Se fundamenta sobre las bases de interlingua, y es actualmente uno de los métodos de traducción automática más ampliamente utilizados.
El inglés es la lengua auxiliar más extendida en la actualidad. La interlingua y sobre todo el esperanto son los idiomas más conocidos entre los que han sido creados como lengua auxiliar.
Algunos de estos idiomas pretenden ser neutrales (no provenir de un grupo dominante) y sencillos (sin las complicaciones gramaticales de una lengua natural). Los ejemplos más conocidos son el esperanto y la interlingua, pero hay muchos otros más.
Los defensores de la interlingua aseguran que es muy fácil la comunicación dentro del mundo romance, sin necesidad de aprender las lenguas específicas del lugar visitado, con una ventaja adicional sobre otras lenguas auxiliares como el inglés: en principio se pueden comunicar con cualquier persona, incluso aquellas monolingües.
El libro describe la historia y desarrollo de las lenguas del mundo, las especificidades y los puntos comunes de las lenguas, la escritura de la lengua antigua y su decodificación, el desarrollo y la propagación de las familias lingüísticas y lenguas individuales, así como el desarrollo y la historia de las lenguas auxiliares, como el esperanto y el interlingua.
Francés: dimanche (m.) Gallego: domingo. Griego moderno: κυριακή (kiriakí), de kiriós, 'Señor'. Indonesio: Harí minggu. Interlingua: domínica. Irlandés: an domhnach.
Traducción del interface por Mats Halldin, Erik Zachte, Tomos, Samuel y Arno Lagrange Altura del cartucho: demasiado grande cuando los signos se superponen, demasiado pequeño cuando el cartucho sólo lleva pequeños signos. La interface de está accesible en francés, inglés, esperanto, interlingua, portugués, sueco, neerlandés, japonés y chino.
Los proponentes de Románica miran esta gramática como más natural para los hablantes de las lenguas románicas que la de Interlingua, y dicen que el estudio de Románica facilita en gran manera el estudio posterior de cualquier lengua románica.
El vocabulario de Románica se encuentra esencialmente en el IED (Interlingua-English Dictionary), publicado por la IALA en 1951, y usado como la base de la lengua internacional Interlingua.