epéntesis


Búsquedas relacionadas con epéntesis: epentético, paragoge, paragoges

epéntesis

(Del gr. epenthesis, acción de agregar enmedio.)
1. s. f. GRAMÁTICA Transformación que se produce al intercalar un sonido en una palabra.
2. RETÓRICA Recurso expresivo consistente en añadir un sonido a una palabra para darle un sentido irónico autometracto y cinemanteca son epétensis.
NOTA: En plural: epéntesis

epéntesis

 
f. ling. Término con que se conoce la introducción de un elemento vocálico o consonántico en el interior de una palabra y sin justificación etimológica: coronica < crónica.
Traducciones

epéntesis

epenthesis

epéntesis

épenthèse

epéntesis

epêntese

epéntesis

epentesi
Ejemplos ?
Tendencia a la epéntesis de oclusiva cum líquida en inicio de palabra: gurupu 'grupo', taranca 'tranca', tarabiella 'trabilla', barenga 'brenca', berezu, bereciu con yod 'brezo', garayu 'grajo', tarozu 'trozo', calaviya 'clavija', garanu 'grano'.
El topónimo Cástaras procedería, a través del árabe Qāšturiš (قَاشْتُرِش), del latín castrum por epéntesis de su plural castras, cuyo significado sería el de 'casas altas' según le atribuyen las Etimologías a esta voz latina.
Figuras de dicción como aféresis (esviar), síncopa (caltener, latín caput-tenere), apócope (pindiu), epéntesis (calándriga), vocales paragógigas (red e), metátesis acentuadas (glárima).
El cántabro y el altoextremeño tienen en común: la conservación de la antigua -e etimológica no paragógica: rede / red el empleo del artículo con el posesivo: la tu casa 'tu casa' la conservación del grupo latino -mb- lamber 'lamer' la diptongación creciente: culiebra 'culebra' el cierre de las vocales -o y -e: perru 'perro' y esti 'este' la epéntesis de yod...
Posteriormente, dada la escasez de palabras valencianas acabadas en -én, se produjo en la mayoría de los casos la epéntesis de una -t (por analogía de los participios de presente), produciendo topónimos como, por ejemplo, Agullent.
Otro proceso fonológico llamado epéntesis, la cual es la adición de un sonido en medio de la palabra o sílaba, se presenta en palabras como “snake”.
Los rasgos asturleoneses (como la epéntesis de la yod en la terminación, la conservación de la -e tras /d/ o /t/, la palatalización de l- y n- o la conservación del grupo -mb-, aspiración de la /F/ inicial latina /h~x/ -?elechu -, pérdida de la /R/ final del infinitivo ante pronombre enclítico - matalu, bebelu...
ntrusión, en fonología, es el fenómeno por el que aparece un sonido nuevo en cualquier posición de un discurso. Según su posición recibe diferentes denominaciones: liaison, prótesis, epéntesis y paragoge.
En la evolución de la palabra de Hispania a España cabe considerar la influencia del francés, ya que la evolución del término en francés también presenta las mismas características de palatalización, elipsis y epéntesis, aunque puede ser una influencia mutua entre los dos lenguajes.
Así, por ejemplo:: maestus → m e sto: laetus → l ie to oe (peraltro raro) → e: poena → pena au → o Si ya en cualquier caso se constata el monoptongamiento en latín clásico (cauda → coda, con o cerrada), el fenómeno se generaliza en la Alta Edad Media (se pasa da o abierta):: paucu(m) → poco: causa(m) → cosa: auru(m) → oro En la evolución del latín al italiano se registra en algún caso la epéntesis, es decir, la formación de una vocal o de una consonante intrusa en la palabra.
Junto a la tendencia a eliminar las consonantes finales en latín vulgar, se aprecia una tendencia a la pérdida de grupos enteros (apócope) o la adición de una vocal después de la última consonante para reforzar su sonido (epéntesis).
Con el tiempo todas las consonantes finales decaen o se ven reforzadas por una epéntesis vocálica, excepto en formas monosilábicas (por ejemplo, las preposiciones 'con', 'por', etc.) El italiano moderno todavía apenas tiene palabras con consonante final, aunque en rumano parecen haber resurgido debido a la pérdida posterior de la vocal final /u/.