engañar

(redireccionado de engañemos)
También se encuentra en: Sinónimos.

engañar

(Del lat. vulgar ingannare, escarnecer.)
1. v. tr. Hacer creer una cosa que no es verdad nos engañó diciendo que había ido al colegio. burlar, mentir desengañar
2. Inducir una falsa apariencia a error a una persona me ha engañado la vista. confundir
3. Hacer que una sensación se calme momentáneamente con una cosa come un poco para engañar el hambre. despistar, entretener
4. COCINA Hacer un manjar más apetitoso con otro o con un ingrediente engaña la verdura con huevo revuelto.
5. Ser infiel una persona a su cónyuge lo engaña con un amigo de juventud. traicionar
6. v. prnl. Resistirse una persona a aceptar o reconocer la realidad cuando ésta es desagradable no te engañes, él ya no te quiere.
7. engañar como a un chino o a un niño Hacerlo a una persona muy crédula y confiada.

engañar

 
tr. Inducir [a otro] con artificio o maldad a creer y tener por cierto o bueno lo que no lo es.
Inducir a error una falsa apariencia.
Entretener, distraer [algún estado o afección].
Hacer más apetitoso [un manjar].
Hacer traición.
Engatusar.
prnl. Cerrar voluntariamente los ojos a la verdad.
Equivocarse.

engañar

(enga'ɲaɾ)
verbo transitivo
1. hacer creer a alguien lo que no es verdad engañar a los profesores en un examen
2. obtener un beneficio de alguien haciéndole creer algo que no es cierto Nos engañó un estafador.
3. inducir a otro a creer lo que no es cierto Nos engaña con sus aires de suficiencia.
4. distraer o hacer más llevadero un estado de necesidad Engañaba el hambre fumando.
5. distraer la atención de una persona con algo Los presos engañaron a los guardias para poder escapar.
6. ser infiel una persona a su pareja engañar al marido
Sinónimos

engañar

transitivo
1 seducir, atraer, inducir, ilusionar, engatusar*, engaitar, atrapar*, dar (o echar), dado falso (col.), diñársela (col), camelar (col), almibarar. desengañar.
Cuando se engaña con halagos, se usan engaitar y atrapar.
2 mentir, deludir, burlar, defraudar*, dar gato por liebre (col.), quedarse con (col.), darla con queso (col.), dar capote a alguien (Chile y México), timar, dar un sablazo, dar pailla (col.), dar el cambiazo.
Deludir es considerado literario y de uso más restringido que el resto de los sinónimos.
Traducciones

engañar

napálit, obelstít, oklamat

engañar

bedrage, narre, snyde

engañar

huijata, pettää

engañar

prevariti, zavarati

engañar

だます

engañar

속이다

engañar

bedra, lure

engañar

enganar

engañar

lura

engañar

ใช้เล่ห์เหลี่ยม, หลอก, หลอกลวง

engañar

đánh lừa, lừa dối, lừa gạt

engañar

A. VT
1. [+ persona] (= embaucar) → to deceive, trick; (= despistar) → to mislead; (con promesas, esperanzas) → to delude; (= estafar) → to cheat, swindle
engaña a su mujerhe's unfaithful to his wife, he's cheating on his wife
a mí no me engaña nadieyou can't fool me
no te dejes engañardon't let yourself be taken in
logró engañar al inspectorhe managed to trick the inspector
2. necesito picar algo para engañar el hambreI need to nibble at sth to stop me feeling hungry
engañar el tiempoto kill time
B. VIto be deceptive
las apariencias engañanappearances are misleading
C. (engañarse) VPR
1. (= equivocarse) → to be wrong, be mistaken
en eso te engañasyou're wrong there
2. (= ocultarse la verdad) → to delude o.s., fool o.s.
no te engañesdon't kid yourself
Ejemplos ?
Consideremos los muertos como ausentes, y no nos engañemos a nosotros mismos: les hemos dejado partir, o mejor aún, les hemos hecho partir delante para seguirlos.
Eso no quiere decir que creamos que no hay problemas, tenemos claro que hay muchos problemas y de ellos vamos a hablar y tenemos muchos, sobre todo, desafíos. Pero no nos engañemos.
Una cooperativa casi siempre es de propiedad privada colectiva, porque es la propiedad privada de un grupo, no es propiedad social, no nos engañemos con eso, pero aquí lo estamos aceptando, reconociendo y garantizando, no es que estamos en contra de las cooperativas, no, que existan, todas estas formas las necesitamos, porque serán parte de un sistema bien flexible, bien amplio, económico, productivo, socialista.
Pues aunque el latín parece que se ponen los tiempos indefinidamente y sin limitación, con todo, aquí están puestos en el número dual, del cual carecen los latinos, como le tienen los griegos, así también dicen que lo tienen los hebreos Dice, pues, tiempos, como si dijera dos tiempos; sin embargó, confieso que recelo nos engañemos acaso en los diez reyes que parece ha de hallar el Anticristo...