dialectal

(redireccionado de dialectales)

dialectal

adj. LINGÜÍSTICA De los dialectos la pronunciación es un rasgo dialectal; fragmentación dialectal.

dialectal

 
adj. Relativo a un dialecto.
Traducciones

dialectal

dialettale

dialectal

方言

dialectal

方言

dialectal

dialectal

dialectal

ADJdialectal, dialect antes de s
Ejemplos ?
La lengua catalana fue portada por habitantes provenientes del Rosellón y el Ampurdán en los tiempos de la conquista de Mallorca, por la cual, se conservan características dialectales emparentadas con variantes de dichas zonas.
En otros dialectos el nombre tiene distintas formas que no son simples variantes dialectales: Persephassa (Περσεφάσσα), Persephatta (Περσεφάττα), además de Periphona (Πηριφόνα) y Phersephassa (Φερσέφασσα).
Hoy casi dos decenas de lenguas maternas que están en riesgo de desaparecer en México. A continuación se enlistan algunas lenguas y variantes dialectales en peligro de extinción.
Las áreas en las que se conserva el aragonés clasificadas de mayor a menor vitalidad son: Ribagorza (con diversas variedades dialectales), valle de Hecho, valle de Chistau, valle de Ansó, valle de Bielsa, zona de Ayerbe, valle de Aragüés, Cinca Medio, Somontano de Barbastro, Alto Gállego y valle de Tena, Sobrarbe central, valle de Basa, ribera del Gállego y valle de Rasal, Jacetania, ribera de Fiscal, Somontano de Huesca, valle de Broto y valle de Canfranc.
La SLA intenta elaborar un estudio más riguroso de los dialectos y crear estándares dialectales, que servirían de base eventualmente a una variedad estándar más general y ulterior, pero conectada con el conocimiento real de los dialectos.
Juan Miguel Lope Blanch realizó una clasificación interna más detallada de las hablas hispanas en México que distingue diez regiones dialectales en todo el territorio mexicano.
La diferencia con el español, la -B- latina permanece en las terminaciones del pretérito imperfecto de indicativo en las conjugaciones segunda y tercera: Aragónes: teniba Español: tenía Catalán: tenia Occitano: teniá/tienèva Gallego-portugués: tinha Hay varias posibles ortografías para el aragonés: La grafía de Huesca de 1987: fue la grafía de uso mayoritario en el movimiento de recuperación del aragonés aunque no estuvo generalizada del todo, concretamente entre los escritores dialectales.
Otros aspectos considerados por la estilística son el diálogo, la descripción de escenas, el uso de voz pasiva o voz activa, la distribución y extensión de las oraciones, la utilización de registros dialectales, las figuras de dicción y las figuras de pensamiento, el predominio de una categoría morfológica o clase de palabra, el uso de los símiles o comparaciones, la selección o predominio de unos determinados tropos, metáforas o imágenes.
Por otra parte las vocales cerradas largas del alto alemán medio /iː, üː, uː/ se diptongaron en /ei, öu (eu), ou/ (nuevamente con diferencias dialectales) zīt Zeit 'tiempo', lüːtə Leute 'gente', hūs Haus 'casa'.
Línea intermedia: trata de conciliar el uso de las características dialectales de todas las regiones más las del eslavo eclesiástico.
El principal problema que se encuentra en dicha empresa es la gran cantidad de variaciones dialectales, que en muchos casos difieren significativamente unas de las otras.
Por eso, algunas asociaciones y particulares que utilizaban la grafía de 1987 (además de los escritores dialectales que utilizaban ortografías particulares o basadas en el castellano) han pasado a emplear la ortografía de la Academia.