caminar

(redireccionado de caminó)
También se encuentra en: Sinónimos.

caminar

1. v. intr. y tr. Ir andando de un lugar a otro es saludable caminar por la playa. andar, marchar, pasear, transitar
2. Seguir una cosa su curso el río camina lentamente hacia el océano.
3. Obrar de una manera que lleve a un fin con estas malas inversiones caminamos a la bancarrota.
4. Recorrer a pie una distancia.

caminar

 
intr. Ir de viaje.
tr. Recorrer [cierta distancia].
Caminar derecho.fam. Proceder con rectitud.

caminar

(kami'naɾ)
verbo transitivo
recorrer determinada distancia caminar diez kilómetros

caminar


verbo intransitivo
trasladarse a pie caminar por el parque

caminar


Participio Pasado: caminado
Gerundio: caminando

Presente Indicativo
yo camino
tú caminas
Ud./él/ella camina
nosotros, -as caminamos
vosotros, -as camináis
Uds./ellos/ellas caminan
Imperfecto
yo caminaba
tú caminabas
Ud./él/ella caminaba
nosotros, -as caminábamos
vosotros, -as caminabais
Uds./ellos/ellas caminaban
Futuro
yo caminaré
tú caminarás
Ud./él/ella caminará
nosotros, -as caminaremos
vosotros, -as caminaréis
Uds./ellos/ellas caminarán
Pretérito
yo caminé
tú caminaste
Ud./él/ella caminó
nosotros, -as caminamos
vosotros, -as caminasteis
Uds./ellos/ellas caminaron
Condicional
yo caminaría
tú caminarías
Ud./él/ella caminaría
nosotros, -as caminaríamos
vosotros, -as caminaríais
Uds./ellos/ellas caminarían
Imperfecto de Subjuntivo
yo caminara
tú caminaras
Ud./él/ella caminara
nosotros, -as camináramos
vosotros, -as caminarais
Uds./ellos/ellas caminaran
yo caminase
tú caminases
Ud./él/ella caminase
nosotros, -as caminásemos
vosotros, -as caminaseis
Uds./ellos/ellas caminasen
Presente de Subjuntivo
yo camine
tú camines
Ud./él/ella camine
nosotros, -as caminemos
vosotros, -as caminéis
Uds./ellos/ellas caminen
Futuro de Subjuntivo
yo caminare
tú caminares
Ud./él/ella caminare
nosotros, -as camináremos
vosotros, -as caminareis
Uds./ellos/ellas caminaren
Imperativo
camina (tú)
camine (Ud./él/ella)
caminad (vosotros, -as)
caminen (Uds./ellos/ellas)
Pretérito Pluscuamperfecto
yo había caminado
tú habías caminado
Ud./él/ella había caminado
nosotros, -as habíamos caminado
vosotros, -as habíais caminado
Uds./ellos/ellas habían caminado
Futuro Perfecto
yo habré caminado
tú habrás caminado
Ud./él/ella habrá caminado
nosotros, -as habremos caminado
vosotros, -as habréis caminado
Uds./ellos/ellas habrán caminado
Pretérito Perfecto
yo he caminado
tú has caminado
Ud./él/ella ha caminado
nosotros, -as hemos caminado
vosotros, -as habéis caminado
Uds./ellos/ellas han caminado
Condicional Anterior
yo habría caminado
tú habrías caminado
Ud./él/ella habría caminado
nosotros, -as habríamos caminado
vosotros, -as habríais caminado
Uds./ellos/ellas habrían caminado
Pretérito Anterior
yo hube caminado
tú hubiste caminado
Ud./él/ella hubo caminado
nosotros, -as hubimos caminado
vosotros, -as hubísteis caminado
Uds./ellos/ellas hubieron caminado
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo haya caminado
tú hayas caminado
Ud./él/ella haya caminado
nosotros, -as hayamos caminado
vosotros, -as hayáis caminado
Uds./ellos/ellas hayan caminado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo
yo hubiera caminado
tú hubieras caminado
Ud./él/ella hubiera caminado
nosotros, -as hubiéramos caminado
vosotros, -as hubierais caminado
Uds./ellos/ellas hubieran caminado
Presente Continuo
yo estoy caminando
tú estás caminando
Ud./él/ella está caminando
nosotros, -as estamos caminando
vosotros, -as estáis caminando
Uds./ellos/ellas están caminando
Pretérito Continuo
yo estuve caminando
tú estuviste caminando
Ud./él/ella estuvo caminando
nosotros, -as estuvimos caminando
vosotros, -as estuvisteis caminando
Uds./ellos/ellas estuvieron caminando
Imperfecto Continuo
yo estaba caminando
tú estabas caminando
Ud./él/ella estaba caminando
nosotros, -as estábamos caminando
vosotros, -as estabais caminando
Uds./ellos/ellas estaban caminando
Futuro Continuo
yo estaré caminando
tú estarás caminando
Ud./él/ella estará caminando
nosotros, -as estaremos caminando
vosotros, -as estaréis caminando
Uds./ellos/ellas estarán caminando
Condicional Continuo
yo estaría caminando
tú estarías caminando
Ud./él/ella estaría caminando
nosotros, -as estaríamos caminando
vosotros, -as estaríais caminando
Uds./ellos/ellas estarían caminando
Sinónimos

caminar

intransitivo
1 andar*, marchar, patear (col.), ir a pie.
transitivo
Traducciones

caminar

вървя, крача, пътувам, функционирам, ходя

caminar

jít, jít na túru

caminar

gå, vandre

caminar

kävellä, vaeltaa

caminar

pješačiti, šetati

caminar

歩く, 苦難に耐えつつ旅をする

caminar

걷다, 고생하며 여행하다

caminar

andar, caminhar

caminar

gå, resa

caminar

เดิน, เดินอย่างช้าๆ

caminar

đi bộ, đi bộ vất vả

caminar

A. VI
1. (= andar) → to walk
iban caminando por el parquethey were walking in the park
fuimos caminando a casa de Maríawe walked to María's house
hemos venido caminandowe walked (here), we came on foot
salen a caminar después de comerthey go (out) for a walk after lunch
caminar sin rumboto walk o wander about aimlessly
2. (= progresar) → to move
el cortejo caminaba en silenciothe funeral procession was moving silently
caminamos hacia una sociedad sin claseswe are moving towards a classless society
3. (LAm) (= funcionar) → to work
esto no caminathis doesn't work
B. VTto walk
caminamos cuatro kilómetroswe walked four kilometres

caminar

v. to walk; to hike.

caminar

vi to walk
Ejemplos ?
Eran hombres; nada tenían pues de terrible, aunque algunos llevaran vestimentas que desconocía. Caminó libremente en medio de ellos, mirándolos de cerca con infantil curiosidad.
Sin darlo a sospechar siquiera, se detuvo imprevistamente al llegar a la esquina de la calle por la que deambulaba y dio señas de buscar a alguien. Cuando creyó haberlo encontrado, caminó con mayor rapidez: —Tenga buen hombre.
He aquí que Sabio Pez-Tierra se bañaba al borde del agua cuando acertaron a pasar cuatrocientos jóvenes, arrastrando un árbol para pilar de su casa; cuatrocientos jóvenes iban caminando, después de haber cortado un gran árbol para viga maestra de su casa. Entonces Sabio Pez-Tierra caminó adonde estaban los cuatrocientos jóvenes.
Es bueno, pues, que entres allí encorvado”, le dijeron. “Muy bien”, respondió Sabio Pez-Tierra. Entonces caminó en su compañía. Después, fue llegó al fondo de la barranca.
Así dice vuestra abuela”, le dijo al piojo. Entonces éste caminó, se apresuró. Ahora, pues, sentado en el camino, un engendrado llamado Batracio, un sapo.
Isabeau, magullada, llorando, temblando aún ante la perspectiva de ser más cruelmente golpeada si volvía a la casa, pasó por delante de ella. Caminó durante largo tiempo, sin fijarse demasiado en por dónde iba, y cuando por fin se dio cuenta, se encontró en el centro del gran páramo.
Al escuchar tan bellas tonalidades, las ballenas se presentaron junto con las tortugas del agua y las mujeres del agua, ACIHUATL, mitad humanas, mitad peces. El devoto transformado en un viento terso caminó sobre el puente que aquellos seres fantásticos le tendían.
Desde entonces, esa fuente se llamó COAHUAPAN, es decir, en donde quedó lo que tenía QUETZALCOATL. Mucho tiempo caminó entre cerros y laderas hasta que fatigado durmió un poco.
Con agilidad saltó la barda que protegía al huerto y muy seguro de sí, caminó hasta donde se veían lucir unas suculentas sandías.
Al toque de diana, Urquiza mandó a llamar al sargento, que se presentó, sumiso, en espera de la pena merecida. El general caminó hacia un aposento vacío, donde le hizo entrar, siguiéndole luego.
del 14 de septiembre de 1915) Canción de Guerra Pacifista - 1917 (Pacifist War Song - 1917) (Publicado marzo de 1917) El Defensor de la Paz (The Peace Advocate) La Pesadilla del Poeta (The Poets Nightmare) Poemata Minora, Tomo II (Poemata Minora, Volume II) (Publicado septiembre de 1902) Providence (Escrito mayo de 1924, Publicado el 26 de septiembre de 1924) La Rosa de Inglaterra (The Rose of England) Revelación (Revelation) (Publicado marzo de 1919) A Edward John Moreton Drax Plunkelt, 18º Barón Dunsany (To Edward John Moreton Drax Plunkelt, Eighteenth Baron Dunsany) Tosh Bosh Papel Desechado (Waste Paper) Donde una vez Poe caminó (Where Once Poe Walked) Las obras de Lovecraft que se publicaron antes de 1923 son claramente de dominio público.
Terminó de hablar la zorra, y el ciervo, lleno de vanidad con aquellas palabras, caminó decidido a la cueva sin sospechar lo que ocurriría.