barchilón

Traducciones

barchilón

/ona SM/F
1. (Andes) (= enfermero) → nurse
2. (Andes, Cono Sur) (= curandero) → quack doctor
Ejemplos ?
Isaac Ben Rubí, periodista, escritor, editor y poeta. Enrique Saporta y Beja, escritor y editor. Ariel Barchilón, narrador y dramaturgo. Enrico Macias, cantante.
Paralelamente tomó clases de Clown, Canto, Dramaturgia (Mauricio Kartún - Ariel Barchilón), Improvisación, Monólogo de humor y dúo de humor.
Equívoca fuga de señorita apretando un pañuelo de encaje sobre su pecho, de Daniel Veronese. Los impunes, de Ariel Barchilón. Los escrushantes, de Alberto Vaccarezza (en versión propia).
Luego del encuentro inesperado entre Barchilón y Justino, pasado el asombro y recostados en las frescas orillas de un rio, el primero trata de hacerle entender al segundo, que luce todos los perjuicios de un "recién llegado al Perú", "el origen y principios de todos los daños deste reyno" causados por la conquista española: "toda la perdición desta tierra ha venido de quererla governar de cacaveça como juego del trumfo sic, sin entenderla y sin palparla y verla", sentencia.
Como su nombre lo indica, la obra consiste en una serie de cuatro diálogos, teniendo como personajes principales a Barchilón, sacerdote ermitaño con muchos años de experiencia en el perú, que luego de dejar el "camino mundano", favorece a los indios y hace "vida penitente"; y Tito, "inga de nación y deudo de los reyes que estos reynos conquistaron y posseyeron, natural del Cuzco, quien estuvo en "Casamalca", y que luego de la conquista se ve sumido en la desgracia, sirviendo como criado de soldados y ayudante de doctrineros, habiendo llegado incluso a conocer España:se trata de un indio "ladino", letrado y culto.
Así,pues, Tito le enrostra este hecho a Barchilón en los siguientes términos: "...Ni sabeis nuestra lengua ni nosotros entendemos la vuestra, y querriades que os entendiésemos los conceptos y adivinásemos lo que nos quereis decir....No se cómo quereis vosotros sin hablar la nuestra que os entendamos, mayormente en negocio tan grande como es tomar una ley y dexar otra, que auque traiga consigo toda la verdad del mundo, es necesario que se entienda.
Cuando se hallan enfrascados en una disputa que tales razonamientos motiva, de pronto escuchan las quejas de un indio, que ninguno de ellos entiende ("¡O si entendiese lo que dice!", clama Barchilón), aunque luego profiere también sus lamentos en castellano("¿No has oido que ladino es y como habla en nuestra lengua de Castilla?").
Al ver el espectáculo, Barchilón le pide a justino que impida la consumación del suicidio, cosa que logra cortando la cuerda, coyuntura que aprovecha Cayo para huir de los españoles, hecho que Barchilón encuentra muy explicable.
En el siglo XIII se contaron entre ellos Abraham el Barchilón y dos que lo fueron de Alfonso X el sabio: Çulema (Zulema o Salomón, muerto en 1273) y su hijo Yishaq de la Maleha (enriquecido especialmente por el arriendo de impuestos y salinas reales, condenado a la horca en 1278 por desvío de fondos - de todas partes llovían los regalos, cohechos numerosos, sobornos incontables -).
Pedro Fernández Barchilón, natural de Córdoba, en España, fue uno de los pizarristas condenados a muerte, por haber militado como cabo de piqueros en la compañía del bravo Juan Acosta.
Ajusticiados Gonzalo y sus tenientes Carvajal y Acosta, dejose para el siguiente día la ejecución de Fernández Barchilón y de otros prisioneros caracterizados.
Deudo de nuestro personaje debió ser un don Luis Fernández Barchilón, cura del valle de Moquegua, que impuso a sus feligreses, bajo pena de excomunión, el compromiso de contribuir a prorrata a costearle los cigarros, el café y el chocolate.