asturleonés

(redireccionado de astur-leonés)
También se encuentra en: Sinónimos.

asturleonés, a

1. adj. De Asturias y León o su dialecto.
2. s. m. LINGÜÍSTICA Variante lingüística romance del antiguo reino de Asturias y León, que hoy subsiste en el bable.
Traducciones

asturleonés

ADJof/from Asturias and León
Ejemplos ?
el fonema en portugués y gallego en muchos contextos pasa a (llave chave), una africación similar al que se da en algunas variedades de asturleonés (austurleonés occidental ʎopu ḷḷobu 'lobo').
En el español, asturleonés y aragonés los grados de abertura se han reducido en una unidad y el número de vocales distintivas se ha reducido a cinco (en catalán se siguen conservando también las mismas vocales que en gallego).
El portugués ha perdido el contraste entre africadas y fricativas. En español, asturleonés y aragonés se perdió el contraste entre sordas y sonoras en la serie africada y fricativa:.
Otros cambios menores son que el portugués cambió la rótica En español, asturleonés y aragonés. En gran parte del dominio del español predominó el lleísmo.
La opinión de los lingüistas es variada: muchos de ellos postulan que la fala es bien un habla de transición entre el portugués y el asturleonés o bien un dialecto galaico-portugués con claras influencias del asturleonés.
El uso del latín o de las lenguas romances difería en cada uno de los fueros y en cada una de sus versiones, traducciones o copias, muchas de ellas verdaderas falsificaciones o llenas de interpolaciones que desvirtuaban el contenido original para justificar todo tipo de pretensiones; lo que ha convertido a los documentos forales y las cartas pueblas en uno de los principales objetos de la crítica documental y la gramática histórica. El Fuero de Avilés (1085) y el Fuero de Oviedo se consideran entre los textos más antiguos en asturleonés.
70) Clarinda de Azevedo en Os falares fronteiriços (1977) postula que la fala es bien un habla de transición entre el portugués y el asturleonés o bien un dialecto galaico-portugués con claras influencias del asturleonés.
Las características más relevantes del montañés son: En ocasiones, proliferan ejemplos de pervivencia de la f inicial latina como h aspirada casi asimilable a la j, clara muestra de transición de la f conservada en asturleonés a la h muda del castellano: farina h.arina harina.
Este nombre, teito, se utiliza en la zona occidental del dominio lingüístico asturleonés, que se corresponde con zonas bastante extensas del SO asturiano, en todo el oeste leonés y NO zamorano, así como zonas del NE portugués.
El cántabro, junto con el extremeño, forma parte de las hablas de transición entre el castellano y el diasistema lingüístico asturleonés, que integra a las variedades lingüísticas conocidas comúnmente por los glotónimos mirandés, asturiano y leonés.
A través de los estudios de Carlos Ealo López (Situación actual de las hablas de origen asturleonés en Cantabria del 2003) y Lorenzo Rodríguez Castellano (Estado actual de la H aspirada en la provincia de Santander de 1954) podemos comprobar la drástica reducción de la aspiración en el cántabro oriental en apenas 50 años, llegando, en 1954, hasta casi el Río Campiezo, en Trasmiera y, en la actualidad, no pasando de Piélagos, Toranzo y Villafufre.
Diversas cuestiones tales como el sustrato, las influencias de adstrato (zona de contacto con el euskera y fuerte relación con territorios castellanoparlantes) la incorporación más temprana a la Corona de Castilla frente a otros territorios del diasistema, así como la ubicación geográfica y política marginal dentro del dominio lingüístico asturleonés, hacen que el cántabro adquiera ciertas diferencias y personalidad frente a las otras modalidades lingüísticas de dicho diasistema.