argentinismo

argentinismo

s. m. LINGÜÍSTICA Expresión o construcción características de la variedad del español hablado en Argentina.
Traducciones

argentinismo

SMargentinism word or phrase etc peculiar to Argentina
Ejemplos ?
El nombre del personaje sugiere que se trata, en doble sentido, de la mascota o bien de la peluca de Verdaguer ("gato" es un argentinismo para "peluca").
Conde resume: Conde afirma que todo lunfardismo es argentinismo, pero no es fácil establecer la diferencia entre ambos y así no pertenecen al lunfardo “bombacha (prenda interior femenina), campear, corpiño, factura, feta, milanesa, empanada, colectivo, pedregullo, yuyo” porque “no revelan, como suele suceder en el lunfardo, una actitud ni lúdica ni transgresora” También dice que se podría cuestionar la inclusión en el lunfardo de palabras del habla popular como “abrochar, aguante, bagarto, bardear, canuto, canyengue, curtir, fisura, joya, moco, partusa o psicopatear”.
En Cachi tomó contacto con los «antigales», áreas o restos de las civilizaciones indígenas que habitaban América antes de la conquista española, que los pobladores actuales reconocen como portadores de un antiguo significado. Con ese sentido, la palabra «antigal» es un argentinismo que quiere decir 'antiguo'.
A pesar de la falsedad del billete, hubo quienes lo utilizaron para pagar sus compras en países limítrofes como Bolivia y Paraguay aprovechando su parecido con los billetes de curso legal. La palabra trucho es un argentinismo que significa falso.
bagallo o bagayo (de bagaglio = bagaje, en Argentina y Uruguay ha tomado el significado de alguien de fea apariencia -de igual modo que otro italianismo: escracho - y el derivado "bagayero" ha tomado el significado de quien compra cosas baratas en un país para venderlas con ganancia en otro país); balurdo (en lunfardo también tiene su derivado bardo: problema y el verbo lunfardo bardear que significa provocarle casi siempre por mero goce sádico problemas a alguien), bamboche (de bamboccio: monigote), banquina (término que usaban los obreros genoveses cuando construían las rutas para denominar al arcén; banquina actualmente está aceptada como argentinismo en la RAE)...
En el recuadro siguiente aparecen algunos ejemplos: ¹Según las regiones, se le llaman también: autocar, y en Canarias, guagua Las palabras que se usan exclusivamente en un país determinado o que tienen un significado exclusivo en ese país suelen denominarse según la región: argentinismo, mexicanismo, españolismo (restringido a su uso exclusivo en España), venezolanismo, etcétera.